作者Hatena (霖)
看板movie
標題Re: 台版投名狀和陸版的差異
時間Thu Sep 23 18:10:26 2010
感覺好像中了原PO相信眼之術 特地去GOOGLE看看
陸版投名狀是不是真覺得如原PO所言 結果如下 二篇都是大陸人寫的觀後感:
4.搶地盤邏輯不通
6.奸雄論
7.貶低龐
14.再貶低龐
21.再貶
http://hi.baidu.com/kawerwin/blog/item/6e249a50606f5d65853524b5.html/cmtid/202aa
1.開頭字幕港版稱:太平天國期間,中國共死亡7千萬人,
相當於二戰期間全世界死亡人數云云,大陸僅以民不聊生生靈塗炭等詞句概括。
這句話被刪除有明顯政治考量,還有就是大
陸版極力避免太平天國的出現,下面還有很多這方面的修改。
2.納投名狀過程,
「兄弟結義,各殺一個外人,以絕後路,從此,兄弟的命是命,其他的,皆可殺」
這是金城武的旁白,
這句旁白大陸也有,後面各殺一人的過程就被全部刪掉了。
此過程約半分鐘,金城武不做聲地做了,
劉德華殺的是開始叫得最歡的人:
「兔崽子們,我們怎麼招你們惹你們了,不就打你們村兒口路過嗎」,
只見「龐青雲」李連杰面無表情,眼前那被縛的人不斷篩糠:
「求,求……求……你們把我放了吧……」
李連杰手腕一翻露出利刃:「記住我這張臉,下回投胎找我報仇」。
大陸版本將殺人過程剪掉。
3.龐青雲帶兄弟們投軍,面見三位大人,
姜大人說:「聽說,你帶一營兵在鶴川伏擊太平軍,居然全軍覆沒……」
大陸公映版中改為「……在鶴川一帶伏擊敵軍」,
大陸公映版全片未提太平軍或者太平天國。
太平天國在大陸版只能從龐青雲進南京時士兵刷洗牆壁上的基督教口號的鏡頭中看出。
4.「搶錢搶糧搶娘們兒」改成「搶錢搶糧搶地盤」,該口號始自舒城一戰前夜,
龐青雲、趙二虎、姜午陽三人合作進行戰前動員,小姜喊:進舒城!
眾人趕緊配合齊聲喊道:搶錢搶糧搶娘們兒!
後山字營攻下某城,魁字營將領何魁進城接防,聲稱:
「進城接防,讓兄弟們逍遙三天,搶錢搶糧搶娘們兒。」
看來當時三搶政策已經形成軍中共識,十九世紀中葉的中國內戰之時終於不再屠城了。
就在此城,山字營的兄弟再「搶娘們兒」的時候,被龐青雲斬首。
這句話在預告片中還是娘們,到正式大陸共贏時就成了搶地盤了,
官兵何來搶地盤一說?
5.露點畫面被刪。山字營兩個小卒強姦民女,被龐青雲斬首示眾,
在兩個小兵凌辱那個小姐時,其中一個已經扒開姑娘胸前衣襟,露出了乳頭,
而在大陸公映版裡,露點畫面被刪去;
露點被刪屬於「慣例」,
也「可以理解」,誰讓咱沒分級制呢。
6.龐青雲政治理想被降低。斬首兩個姦淫民女兩個小兵那場戲裡,
龐青雲給趙二虎和眾兄弟說了「捕快和窮人」的故事,然後說出自己的政治理想:
「你們投軍是為了不被人欺負,現在我告訴你,不光你們,
全天下的百姓都不能讓人欺負。我們要做的,是這樣的大事!改為:
「你們投軍是為了不讓人欺負,不被人欺,也不能放縱手下欺負百姓!
你們知不知道,
這樣會毀了我心中的大事!」
這句被刪不僅是降低了龐青雲的政治理想,
而是把龐青雲從梟雄轉變為了奸雄,
港版中有多處踢到龐青雲的理想是為天下百姓而戰,包括後來多次踢到減稅
三年的事也被大陸刪掉不少次。
7.生怕觀眾被龐青雲騙了,趕緊揭露出來。龐青雲執意殺兩個姦淫民女的小卒,
並講了一番大道理。這時候金城武的旁白說:
「直到那一天,他才說出了他心中的未來,他說以前不做是時候不到,怕我們不懂,我懂。」
在姜午陽斬了兩人之後,說:「要是我能為這個未來而死,那該有多好。」
大陸公映版本金城武的畫外音改成:「那一刻,我們都給感動了,後來發生的一切我才知道,
他騙我們。那一天,只
是他野心的開始。」
這句被改同樣是為了降低龐青雲的認同度,
讓觀眾以為他只是一個利用兄弟的卑鄙小人,而忽略他的雄心壯志。
這樣降低龐青雲的人格恐怕還有很多非藝術的考量。
8.殺二小兵戲簡化。龐青雲講了一番大道理,趙二虎還是不讓殺,
這時候姜午陽站了出來:「你們的命是誰的?」狗子說:「大哥的」,
另一個小順子說:「你跟我娘該怎麼說?」姜午陽說:「眼睛閉起來,我會很快。」
小順子又說:「午陽哥,你跟我娘該怎麼說?」然後兩個人開始哭嚎,
在姜刀落下的一瞬間,還喊:「別告訴我娘!」大陸公映版本中,
兩次問「你跟我娘該怎麼說」都沒了,其中一句改成:「大哥,我們再也不敢了。」
兩個人在哭嚎中被斬首,哭嚎嘎然而止,是遠景呈現;
大陸版本的效果遠沒有這種凌厲,只是一個中近景,有姜午陽揮刀鏡頭。
大陸電影局怕大家在情感上產生誤解,講許多類似這樣表現人性的
台詞都改了,改成了非常簡單的善惡對比。
9.削減對戰爭殘酷的渲染。龐青雲圍蘇州已經成死局,鏡頭從蘇州城外滿目瘡痍開始,
被扔在戰壕外的重傷士兵臨死前淒厲地喊叫,有幾句台詞:
「……你們都在幹什麼,你們再不來,我就卸了你們的腿……」,
到大陸版裡,鏡頭刪減了幾處,而且只剩下幾聲叫喊,沒有台詞。
消解這種渲染對陳可辛的藝術表達是非常不人道的,也弱化了影片的思想性。
10.避「耶穌先生」諱。龐青雲圍蘇州苦苦撐著,兵士已經餓得面黃肌瘦灰頭土臉,
一個士兵說:
「聽說,聽說有個叫耶穌的先生,每天中午,都給蘇州城姓黃的五張大餅、兩口肥豬
,隨便就隨便那麼一分,就能讓五千多個人全都吃飽了,餅怎麼分都分不完,
豬……豬每天都在下崽兒……」
到了大陸公映版中,第一句給改成了「聽說
有一個很神的神仙……」,
應該是為了避宗教諱。還有避太平天國諱,政治宗教都是高壓區。
11.不許煽情。還是蘇州一役,山字營陷入絕境,龐青雲帶姜午陽去找狄公要糧要炮,
狄公不給又去找何魁,這邊廂趙二虎下了死心,要進城殺蘇州太平軍首領黃文金,
臨行前與眾兄弟告別,蓮生忽然出現在眼前,二人纏綿了一番之後,
趙二虎進城前對蓮生說:「告訴大哥和午陽,二虎想做英雄」,
到了大陸公映版裡,被改成了「二虎是條漢子」,乍一看並無不同,
而原版中是為了呼應前文,姜午陽曾經回憶龐青雲的教誨:
「他說,土匪只會為自己的兄弟殺人,而英雄卻可以為別人犧牲,我想當英雄。」
所以趙二虎也「想當英雄」,
而大陸大概沒看明白片子,就覺得「是條漢子」更符合大陸說法,
而英雄不英雄的過於文縐縐和煽情。
我認為這句不是煽情的問題,而是為了鞏固趙二虎的耿直形象,
想當英雄證明了二虎並非只有魯莽耿直,也有雄心壯志,
而是條漢子就可以證明二虎的簡單單純。
我認為大陸版自始至終都奸雄化龐青雲、簡單化趙二虎,
以達到批評龐、頌揚趙的目的。
12.黃文金的台詞,略有改動。趙二虎潛入蘇州城,見到蘇州城首領黃文金勸他投降,
郭曉冬飾演的黃文金說:
「十三年前,我賣了祖業,關了生意,投了太平,從那時起,投降兩個字就永遠消失了!」
大陸版卻成了:
「十三年前,我賣了祖業,關了生意,投軍反清,從那時起,投降兩個字就永遠消失了!」
這應該跟大陸的歷史觀裡,太平天國一直是個正面形象有關。
大陸公映版裡一直在模糊太平軍的身份。
13.蘇州本來殺了四千降兵,可大陸版硬是不讓數字具體化。
所有有關這個具體數字的台詞都被改掉:
「四千個俘虜,四千張嘴,你打算動用多少軍糧喂飽他們?」改為,
「那麼多俘虜,多少張嘴」
「這四千人拒絕收編」改為「這些人,拒絕收編」;
「這四千人拿起槍就是兵」改為「這群人拿起槍就是兵」
「這些饅頭,本來是給我們兄弟們吃的,現在你要分一半給這四千人……」,
改成「……分一半給這些人」
這句的修改最直接的作用也是弱化了觀眾對俘虜的情感認同,
從而弱化影片的藝術效果,至於為什麼修改,我就搞不清了。
14.再一次深刻揭露龐青雲嘴臉。在港版中,龐青雲不讓開城放糧,
石錦標等太平軍把饅頭扔了上來,罵道:「龐青雲,早知道你什麼人。」
在大陸公映版本中,改成:「龐青雲,早知道你是個騙子!朝廷的狗!」
這只是貶低龐青雲一系列台詞修改的一句。
15.金城武的四遍「大哥是對的」改成了一遍和一句「我不後悔」。
山字營圍蘇州彈盡糧絕已入絕境,趙二虎進城殺了黃文金納降蘇州軍民,
龐青雲卻對四千兵士拒絕收編:「你看看這饅頭,本來是我們兄弟們要吃的,
現在卻要分一半給這四千人,再分一半給城裡的百姓。兄弟們圍城圍了九個月,
餓了九個月!你說,這饅頭,是給我們還是給他們?」
趙二虎「啪」把饅頭打飛:「我不管!放糧!」
龐青雲說:「就一頓,讓他們吃飽。」
二虎急了喊道:「我答應了要讓他們活著!」
龐青雲鐵青著臉咬牙怒喝:「兵不厭詐,這是戰爭!」
二虎幾乎歇斯底里地喊:「人無信就是畜牲!」
這時候姜午陽皺眉瞪眼橫插過來,面對趙二虎說:二哥,大哥是對的。
二哥怒斥之:閃開,你給我閃開!午陽又說:大哥是對的。
二哥被陸大山一悶棍打昏,午陽愣在那裡,喃喃說道:大哥是對的。
龐青雲射殺蘇州四千太平軍,而將趙二虎鎖進祠堂,
二虎痛吼:「不能殺——」,聲嘶力竭後癱在地上。
後被偏將扶起開鎖,
姜午陽旁白:從那天起,二哥再也沒有跟我說過一句話,我難過,可是,大哥是對的。
大陸公映版中,蘇州城頭姜說的三遍「大哥是對的」被刪減成了一遍,而「我難過
,可是,大哥是對的」也改成了「我難過,可是,我不後悔。」
港版的效果可以讓觀眾更認同龐青雲,大陸版還在盡一切可能貶低龐青雲的形象。
16.壞人幹壞事是不可以流淚的。射殺四千降兵,龐青雲流下了一行熱淚,
在大陸版中這行淚沒
有讓流下來鏡頭就切過去了。
同樣是為了貶低龐青雲的形象,同時弱化了這個角色的複雜性。
17.四千降兵被殺然後坑埋,趙二虎要反走蘇州,龐青雲來勸,
二虎說:「你還記得你過去給我們說過什麼?你說要找一個地方,
讓全天下的老百姓都不受欺負。現在你做了什麼,你就在這裡殺了四千個窮人你知道嗎?」
改為:「……你說要我們記住,不准欺負老百姓。現在你做了什麼,
你就在這裡殺了那麼多窮人你知道嗎?」
數字的修改,我搞不懂為什麼。港版「讓全天下百姓不受欺負」
更彰顯了龐的政治理想,修改之後再次弱化了對龐青雲的認同
。
18.龐青雲被電影局降職,兩江總督成江蘇巡撫,,原來所有的「兩江總督」一職,
在大陸公映版本中均改為「江蘇巡撫」。
歷史上的馬新貽是兩江總督,
港版尊重歷史,大陸版則有意淡化歷史。
19.徐靜蕾被金城武殺了之後,有一個短暫的死狀的鏡頭,大陸版本刪去。
沒有分級制我們看不到這樣直面死亡的鏡頭。
20.設計殺害趙二虎,李連杰飾演的龐青雲有一段很精彩的獨角戲,
這個心機重重的梟雄擺下酒席表白心跡:
五年前,一百零百個人從一個小村子裡出來,打仗拚命,就為了一口飯吃,
這就是山字營最早的兄弟,領頭的就是我們三個。今天我選了一個好地方送你走,
我跟你說過,總有一天你會明白我是對的。每年這個時候我都請你喝酒,
告訴你我這一年都作了什麼。我剛從京城回來,
為咱們的百姓免了三年徵稅。
明年,明年我保證每一個百姓都吃得飽。你遲早會明白,小七,狗子,死得都是值得的,
蘇州那些人,死得也是值得的,你,你,也是值得的。蘇州你要造反,我本可以殺你,
可我不捨得,可是現在朝廷,朝廷要你,你說,我怎麼辦?好兄弟,二虎,安心上路。
大陸公映版本改成:五年前,一百零八個人從一個小村子裡出來,打仗拚命,
就為了一口飯吃,這就是山字營最早的兄弟,領頭的就是我們三個。
今天我選了一個好地方送你走,我跟你說過,總有一天你會明白我是對的。
每年這個時候我都請你喝酒,告訴你我這一年都作了什麼。我剛從京城回來,
我想跟你說,大家吃了5年的苦,今天我們的願望真的快要實現了
。你遲早會明白,小七,狗子,死得都是值得的,蘇州那些人,死得也是值得的,
你,你,死得也是值得的。蘇州你要造反,我本可以殺你,可我不捨得,
可是現在朝廷,朝廷要你,你說,我怎麼辦?二虎,安心上路。
從紅色部分的台詞可以明顯看出,大陸版再次弱化龐青雲的正面形象。
21.多出的一段旁白。在龐青雲上任大典即將開始的時候,大陸版憑空多出以下畫外音:
他竟然殺了二哥,他以前說殺狗子殺那些俘虜是為了天下的百姓不受欺負,他撒謊。
他只為他自己。但他忘了,我們納了投名狀。這個不用說了,
直接用姜武陽的話來批評龐青雲,還是在貶低龐的形象。
22.姜午陽刺龐之後,被官府逮捕,處以凌遲之刑,
據傳完整版本中將鮮血淋漓的凌遲場景展露無遺,而所有公映版本盡數刪去,
港版有字幕云:「兩江總督龐青雲於1870年7月26日遇刺身亡。
刺客姜午陽兩個月後被凌遲處死。」而字幕在大陸版本中也未出現。
總結一下,大陸版貶龐青雲,頌趙二虎,模糊化姜武陽
(大陸版姜武陽對龐的態度變化很大,轉折也不夠自然。);
模糊太平天國;由於沒有分級制而進行的刪減等等。我們花了這麼貴的票價,
看到的確是一個人物形象被簡單化、故事情節被刪減、思想性藝術性被閹割的太監。
哎……
本文是轉貼,懶得總結……在下看過大陸版和港版,基本上可以算作兩個不同的電影
==================另一篇網友討論=================
http://www.mysilu.com/archiver/tid-248371-page-1.html
大陸人看陸版感覺節錄:
xiaobajie 發表於 2007-12-21 17:23
影片不和諧,被剪了好多,"搶錢、搶糧、搶地盤",應該是"搶錢、搶糧、搶女人"
俺開始還納悶,又不是造反,搶啥地盤啊,看了預告片和記者採訪陳可辛才知道是
審查認為不和諧被迫改的:@
致命ID 發表於 2007-12-30 09:56
年底三部大片的啟示:
《色戒》: 女人靠不住
《投名狀》:兄弟也靠不住
《集結號》:組織更靠不住
濃茶 發表於 2008-1-5 15:46
看了,感覺一般。
tycyhl 發表於 2008-1-6 19:09
剛剛看完投名狀,感覺一般,可以看一看,但只是看個熱鬧。故事情節的發展比較順理成章
,沒有什麼峰迴路轉的懸念。
耳朵想唱歌 發表於 2008-1-8 22:25
剛看完,感覺一般。
6分肯定有,龐青雲處處算計,最後被太后算計了:D
sunny12345 發表於 2008-5-5 10:45
這電影一般般吧,不爛也不好。。。。。:victory:
moniqia5 發表於 2008-8-6 13:56
這是古裝片...可以當文藝片看。故事情節很多都被XX了...
保時捷 發表於 2008-9-20 17:02
雖然影片不能說拍的經典,但至少很多人都沒看明白,這是導演的錯啊:lol :lol :lol
gfjykldd 發表於 2009-5-24 11:28
這部電影個人認為不怎麼好看!!
飛越迷霧 發表於 2009-5-26 11:37
不錯的片子,期待未刪剪版
zgq8309 發表於 2009-6-3 19:07
一般的電影,看不出有什麼特別的
http://movie.douban.com/subject/discussion/1126871/
2008-01-11 21:12:36: 貧民窟主-土 (I shall not be moved.)
要和諧的,沒辦法。
以後中國電影都要傾向兩個版本了,一個是面向評獎人的,一個是面向國家出版署的
。至於觀眾麼,撿到哪個算哪個了。
2008-01-13 00:01:32: bridman (帶不走的靈魂)
真討厭,看的是簡版的,我說怎麼有些地方看的不太明白呢,以後再說吧,不過片子
還成吧
2008-01-13 00:50:05: PuNa (......)
對哦,簡版一直強調龐不好,我覺得龐蠻好的那
2008-01-13 12:05:00: Little Ray (毒德味大師和杜德偉神馬關係?)
日他娘,怪不得覺得不好看
2008-01-13 15:48:36: 安慶盧十四 (擺事實講道理啊,不要人參公雞啊)
媽的,好猥瑣
果然剪刀有痕跡,這些地方都是看片時覺得莫名其妙不合情理地方
果然正版要合理很多
2008-01-13 17:39:55: 高地清風 (簽名保留兩個周,猿心變恆心)
正版 龐︰我們山字營要做的,就是這等大事
姜︰那天我們都被感動了
原來在他的心裡是這麼偉大的
狗子&小七︰你要怎麼跟我娘說,不要告訴我娘
簡版 龐︰你知不知道,這樣會毀了我心中的大事
姜︰那天我們都被感動了
後來發生的一切我才知道,他騙我們
狗子&小七口白 剪掉
---
這段剪刀真是夠無恥,直接影響觀眾理解。
2008-01-14 14:53:49: notwind
把兩江總督改成江蘇巡撫也超讓人無語。
兩江總督在南京開府,江蘇巡撫則應在蘇州開府。
朝廷若封了個江蘇巡撫,幹嘛跑去南京上任?!
2008-01-15 11:49:21: 犀牛
這也差太多吧! 整個片子意思都不一樣了,
看的時候就覺得姜武陽的兩段內心有點問題,不僅交代得不清不楚,更把影片格
調降低了。
廣電在怕什麼呢?
2008-01-15 11:50:32: 懶貓C (很鬱悶,很鬱悶)
難怪!我就說嘛!這個人明明只是為了「自己的心中大事」為什麼還要感動捏?!
2008-01-18 17:12:28: 鳶尾_慢手先生 (明朝散發弄扁舟)
怪不得,害得我懷疑陳可辛才華已盡
為什麼要剪啊,原版的也沒什麼不和諧啊
做賊心虛嗎?
2008-01-21 13:26:13: yoq
畫外音實在是「敗筆」得不行,盡揀沒用的廢話說,還一個勁老強調「老龐利用了我
們」,一副「怨婦」的腔調,嚴重扭曲影片實際表達的意思
2008-04-13 19:23:15: redstar
鬱悶
我難得去電影院看一次,居然又看個閹割版
2008-06-03 14:09:03: savvy (把酒時看劍,焚香夜讀書)
剪 掉了太多的好電影。。。
審片就像是男人入宮!!!
你要進來可以,,先剪掉……
2008-08-19 18:02:37: 卷在我的鞋櫃 (為什麼不好好看管我..)
難怪我覺得怎麼這膚淺..
陳可辛在宣傳的時候就講得挺豪邁的
2008-08-21 01:07:57: nok
改的挺好的,顯示了中國演員和導演和剪輯和配音和編劇的優秀/多樣/熟練/專業/靈
活/驚人的藝術表現能力和詮釋手法。
2009-04-06 18:34:47: 她吃了那隻耳
中國大陸影迷真的好悲哀。。。
以後再也別去電影院看那些文化局太監閹割的電影了。
簡直浪費錢。。。
寧願網上下載原版。
2009-07-12 14:58:18: ourmfzh (不如大肚)
看來我聽了兩個多小時的粵語沒白聽。。。我還納悶為什麼要拷給我港版的。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 180.214.184.104
推 CMPunk:導演的錯XDDDD 09/23 18:24
推 han72:看完這篇覺得剪接果然很重要XD 09/23 18:29
→ zerog:王者天下當年如果是導演剪輯版 早就得獎了 亂剪一通變爛片 09/23 18:42
※ 編輯: Hatena 來自: 180.214.184.104 (09/23 18:49)
推 d19900806449:我想問一下大陸方面對太平天國的看法及態度到底是?? 09/23 18:45
http://0rz.tw/njlFY 維基
太平天國深遠的影響和激動人心的革命精神,在中國近代史上起了偉大的推動歷史前進的
火車頭的作用。太平天國與侵略者和統治者戰鬥的業績一直在民間廣泛地傳播,激勵著中
國人民向帝國主義和封建主義進行英勇的鬥爭
值得注意的是,隨著中國大陸的政治理念由「解放下層」轉變為「和諧社會」,「精英階
層」對太平天國、義和團、辛亥革命等過去被推崇的「暴力革命」的評價的口徑發生了重
大轉變,從過去歌頌下層的反抗、到如今指責太平天國造成破壞、義和團愚昧落後、辛亥
革命讓中國的和平改革夭折,認為它們都妨礙了中國歷史的進步之類的言論甚囂塵上。
→ zerog:大陸人那麼多自然也不會是一言堂 什麼看法態度都有的 09/23 18:50
→ AroundWorld:大陸文革紅衛兵和太平天國某種程度上 09/23 18:52
→ AroundWorld:都有破除迷信 傳統的思想 歷史課本就有了 09/23 18:53
推 meauw:H大,6的 "我心中的大事" 是權力?還是救蒼生? 09/23 18:54
→ meauw:若我說是救蒼生 可不可能成立? 09/23 18:54
→ meauw:當然我這樣講很狡猾 因為可以解釋成為了假救蒼生真取權 09/23 18:55
唔 這篇只在於轉達陸民觀感 不便評論
→ AroundWorld:只差在一個破除過頭 一個比較算是引進西方文化 09/23 18:55
※ 編輯: Hatena 來自: 180.214.184.104 (09/23 19:01)
推 amaranth:不成立,大陸版並沒有提到為蒼生的理想,所以你的解釋是看 09/23 19:09
→ amaranth:過完整版後再腦補回去的東西,不是閹割版本身的東西 09/23 19:10
推 NICKSHOW:推a大 09/23 19:11
→ amaranth:對岸政權從拉攏平民起家,所以平民出身的反政府叛亂或勢力 09/23 19:11
→ zerog:歷史學家一向只堅持真實紀錄歷史不解讀 畢竟每世代看法會變 09/23 19:12
→ amaranth:喜歡修飾稱為"農民起義",給予他們正面形象 09/23 19:13
→ Hatena:a大一句話點醒我夢中人 令提令提令令提... 09/23 19:16
推 meauw:a大 我覺得陸版的有救蒼生的概念 陸版的龐 09/23 19:57
→ meauw:還是有提到那個窮人被官差打的故事 龐說完了就地政法狗子 09/23 19:58
→ meauw:怎麼會是腦補呢? 09/23 19:59
推 meauw:況且接下來 也免了三年賦稅 有殺生護生的概念吧? 09/23 20:01
推 meauw:他喵的死阿共 應該把龐再弄的十惡不赦一些.搞得我一直有幻想 09/23 20:05
推 amaranth:三年賦稅在我看來是砍剩造成的bug點,砍了暗殺動機不足 09/23 20:24
→ amaranth:不看就造成bug,你可以自己思考一下,如果你沒看過台港版 09/23 20:25
→ amaranth:那一點點砍剩跟畫蛇添足的東西是不是真的會讓你想到蒼生 09/23 20:26
推 koshitak:推a大 只看陸版免稅就是bug 導演又不想重拍才變這樣 09/23 21:04
推 MilchFlasche:大推用心分析比較 09/23 21:55
推 DarkChilles:推這篇 分析比較公正 09/23 22:23
推 apoc28:因為太平天國是"農民起義" 反正是他們的怪史觀 09/24 00:01
推 ienjan:所以說無怪乎26那邊低調這麼盛行 09/24 00:52
→ ienjan:原來是有個文化局淨事房,人家好好的作品也要亂剪重配,破 09/24 00:53
→ ienjan:壞殆盡 09/24 00:53
推 koshitak:陸版藉姜的獨白說龐舒城殺人只為鞏固自己的名聲 加上改詞 09/24 01:45
→ koshitak:救蒼生理念已蕩然無存 又何來殺生為護生的想法? 09/24 01:46
→ koshitak:只看陸版龐很難想到他想救天下吧 陸版的結構很簡單 09/24 01:49
→ koshitak:龐只為名 趙過度單純 姜毫無主見 龐帶壞大家所以一起死 09/24 01:51
推 ssize:強 要寫這麼長篇的分析很累的 09/24 12:44
推 taohjca:推 09/24 15:53
推 darksaber:太平天國是拜上帝的,這也觸到了共產黨的禁忌 09/24 16:30
推 dinokong:推! 09/24 21:14
推 inertial:推 09/25 09:21
推 carolmystery: 09/26 14:40