Terms and Conditions of Student Transfer/Parent Signature (Términos y Condiciones de la Transferencia del Estudiante/Firma del Padre)
1. I UNDERSTAND THAT APPROVED REQUESTS ARE SOLELY CONDITIONAL BASED ON SPACE AVAILABILITY.
2. Intradistrict transfers will not be considered until the student is enrolled in her/his home school of residence. (No se considerarán las transferencias intra-distrito hasta que el estudiante está matriculado en su escuela de residencia.)
3. Intradistrict transfers are only valid while the conditions stated in the request are maintained. (Las transferencias dentro del distrito son válidas solamente mientras se mantienen las condiciones establecidas en la solicitud.)
4. Intradistrict transfers may be revoked if the student does not maintain satisfactory attendance, citizenship, or scholarship. (Las transferencias dentro del distrito pueden ser revocadas si el estudiante no mantiene asistencia satisfactoria, ciudadanía o beca.)
5. Transportation of the student to and from school is the responsibility of the parent or guardian. (El transporte del estudiante hacia y desde la escuela es responsabilidad del padre o tutor.)
6. The student will be ineligible for varsity athletics for one calendar year from the date of enrollment at the high school of desired attendance. Ineligibility exemptions include incoming 9th grade students, 9th grade siblings of students concurrently enrolled at the high school, students of any grade level whose parents relocate during the year, and 9th grade students granted a transfer to an "optional enrollment school" declared by the District, 10th, 11th, and 12th grade students granted a transfer to an "optional enrollment school" declared by the District. (El estudiante no será elegible para el atletismo por un año calendario a partir de la fecha de inscripción en la escuela secundaria de asistencia deseada. Las exenciones de no elegibilidad incluyen a los estudiantes entrantes del 9no grado, los hermanos del 9no grado de los estudiantes matriculados simultáneamente en la escuela secundaria, a los estudiantes de cualquier nivel de grado cuyos padres se trasladan durante el año ya los estudiantes del 9no grado que recibieron una transferencia a una " , Los estudiantes de los grados 10, 11 y 12 otorgaron una transferencia a una "escuela de inscripción opcional")
7. If a student is granted a request to voluntarily return to his/her school of residence, the student will be ineligible at the school of residence for varsity athletics for one calendar year form the date of re-entering his/her school of residence. (Si a un estudiante se le concede una solicitud para regresar voluntariamente a su escuela de residencia, el estudiante no será elegible en la escuela de residencia para atletismo universitario durante un año calendario desde la fecha de reingreso a su escuela de residencia.)
8. If an Intradistrict Transfer is approved, the student may remain at the school until completion, but must re-apply for a new transfer for the next school level (middle or high). (Si se aprueba una Transferencia Intradistrital, el estudiante puede permanecer en la escuela hasta la terminación, pero debe volver a solicitar una nueva transferencia para el siguiente nivel escolar ((medio o alto)).
9. I understand that if this request is granted, my student's record will be moved to the school requested. To cancel this request for transfer, the parent must complete a new Intradistrict Transfer Request to request to be transferred back to the school of residence. (Entiendo que si se otorga esta solicitud, el expediente de mi estudiante será trasladado a la escuela solicitada. Para cancelar esta solicitud de transferencia, el padre debe completar una nueva Solicitud de Transferencia Intradistrict para solicitar ser trasladado de nuevo a la escuela de residencia.)
10. Approved requests remain in effect for a minimum of one school year unless revoked by the school or district office. (Las solicitudes aprobadas permanecen en vigor por un mínimo de un año escolar a menos que sean revocadas por la escuela o la oficina del distrito.)
11. I understand that I am obligated to immediatley notify my student's school of any address change. (Entiendo que estoy obligado a notificar inmediatamente a la escuela de mi estudiante de cualquier cambio de dirección)