「サディスティック」歌詞翻譯

Music&Words 奏音69(Royal Scandal )*(Translation by Snowmint)

 

 

女が(特にアタシが)許せないものは
對女生來說(特別是我自己)最不能原諒的就是
バレバレすぎる笑顔とその仕草
那種明顯矯飾的笑容和舉止
一度(いちど)や二度の過(あやま)ちなら許せるけど
只是犯一、兩次錯的話還說得過去
アメときどき鞭(むち)なんてガラじゃない
但可不配我同時給予糖與鞭子

今夜 アタシのココロを不安にした罰として
今晚 懲罰你使我的心感到不安
ちょっとだけ×××(イジワル)してあげる
稍微使點壞心眼
そう アナタが好きだから don’t you see?
沒錯 因為喜歡你 (你沒發現嗎?)

さぁほらこの指に誓(ちか)いのキスをして
來 在這隻手指覆上誓約的一吻
病(や)めるときも 健(すこ)やかなるときも
不論是生病時也好 健康時也罷
アタシへの愛だけに縛(しば)られてbaby
用專屬於我的愛束縛我吧 baby

たまにはアメだけをおあずけするくらい
連偶爾給予的甜頭都保留起來
サディスティックな日々を演じてるの
每天上演著被虐的戲碼

男に(特にアンタに)言っておきたいの
想對男生(尤其是你)說的是
可愛く微笑(ほほえ)むだけの女なんて
那些空有著可愛笑容的女生
小悪魔的に狡猾(こうかつ)で フラれるだけだから
都是既有心機又狡猾的 只會將你甩掉而已
「目障(めざわ)りな女」でいてあげてるの
所以我才為你扮演「礙眼的女人」

本当は鎖で繋いだ関係(かんけい)と解(わか)っていても
我知道這其實是用鎖鏈維持的關係
放し飼(が)いなんて出来ないわ
但放手什麼的做不到啊
まだアナタが好きだから?
因為我還在喜歡你?

午前0時のリプライで
以凌晨十二點的回覆
首輪(くびわ)を仕掛(しか)けたら
作為制約你的項圈
約束も プレゼントも
不管是約定 還是禮物
アナタを繋ぐためなの 巧妙(こうみょう)なlady
全是為了約束你而存在的 巧妙的lady

たまにはキスだけでおやすみするくらい
偶爾幻想著只用親吻來道晚安
プラトニックな夜を夢みてるの
那樣柏拉圖式的夜晚

――もし今アナタへの鎖(くさり)を解(ほど)いたら
如果現在解開為你而上的枷鎖
穏(おだ)やかな女(ひと)の胸で
你就能生活在女人溫柔的胸懷中
幸せな愛に生きるのでしょう
享受幸福的愛情對吧?

なーんて 今夜は帰らずに朝まで付き合って
開玩笑的 今晚不要回去到早上為止一直陪著我吧
ドラマティックな恋を……
那樣戲劇化的戀情…

汝(なんじ) 愛を共に誓い 死(しん)がふたりを分かつまで
你和我 一起為愛發誓 直到死亡將兩人分離
サディスティックなアタシを興奮(ふる)わせてよ
都要讓興奮駕馭嗜虐的我喔

發表留言