Lorenzo Flabbi (L’Orma), "Tradurre il ritmo della memoria: Annie Ernaux"
Tradurre Annie Ernaux significa affrontare la densità di una prosa dall’elevatissimo peso specifico che per compattezza, precisione ed essenzialità richiama le modalità della scrittura poetica. Allo stesso tempo è necessario individuare le istanze di un’evoluzione stilistica in cui la sintassi diventa più che mai portatrice del ritmo e delle esitazioni del pensiero.