裡
lǐ
01 005
5 我父親要死的時候、叫我起誓、說、你要將我葬在迦南 地、在我為自己所掘的墳墓裡.現在求你讓我上去葬我父親、以後我必回來。
5 Wǒ fùqin yào sǐ de shíhou jiào wǒ qǐshì shuō , nǐ yào jiāng wǒ zàng zaì Jiānán dì , zaì wǒ wèi zìjǐ suǒ jué de fùnmù lǐ . xiànzaì qiú nǐ ràng wǒ shàng qù zàng wǒ fùqin , yǐhòu wǒ bì huí lái .
2 Дн. 16:14, Иса. 22:16, Мат. 27:60
5. Отац ме је мој заклео говорећи: Ево, ја ћу скоро умрети; у гробу мом, који ископах у земљи хананској, онде ме погреби. Па сада да идем да погребем оца свог, а после ћу опет доћи.
5 My father made me swear, saying, Lo, I die: in my grave which I have digged for me in the land of Canaan, there shalt thou bury me. Now therefore let me go up, I pray thee, and bury my father, and I will come again.
Нема коментара:
Постави коментар