《黎明殺機》官微@DBD_CN 2018.4.10早上07:03發佈聲明,正式澄清《第五人格》抄襲事件。

《黎明殺機》官微中文聲明支持第五人格,網易回應後貼出英文版。

原文:

首先衷心感謝粉絲們長久以來對我們的支持和維護,我們非常感動。同時,能看到在黎明殺機的有效促進下,非對稱競技類遊戲在全球範圍越來越壯大,我們感到很欣慰。需要明確的是,《網易第五人格》並沒有獲得《黎明殺機》品牌授權,但因未來我方將成爲其玩法顧問,我方在遊戲公測前允許《第五人格》使用《黎明殺機》的玩法。而我方會在未來爲其提供建議,幫助其更好的進行全球化。如果未來有任何新的進展我們會另行公告。

6分鐘之後,7:09。《第五人格》官微 @網易第五人格 回覆合作愉快。隨後9:32,網易再次貼出雙方確認的“原版英文”:

《黎明殺機》官微中文聲明支持第五人格,網易回應後貼出英文版。

原文:

To avoid misunderstanding,we post the English version of the announcement as agreed previously by both parties:

爲避免誤解,在此貼出雙方確認的聲明原版英文:

To our fans in China,

Thank you for your amazing support. We are continually humbled by your dedication to Dead by Daylight.

We are excited to see the genre of asymmetrical multiplayer games, popularized by Dead by Daylight, grow globally. We’d like to clarify that while Identity V does not have a license to use the Dead by Daylight brand, because we will be acting as gameplay consultants, prior to the open beta launch we have given NetEase our consent to use Dead by Daylight’s gameplay in Identity V. We will be providing input and advice to Identity V to help its global success.

See you in the fog!

網易方而不是@DBD_CN貼出英文版,看起來很怪。最開始我也沒理解爲什麼@DBD_CN的聲明跑到網易手裏去了。

仔細想想只有一種可能:

@DBD_CN的聲明網易已經看過,但共同商量後@DBD_CN發佈了中文聲明。之後網易怕中文理解不清,自己又把之前@DBD_CN寫的英文版發了一遍。

側面可以猜想,@DBD_CN在發第一個聲明之前已經和網易有了充分溝通,甚至當時雙方可能就坐在同一個屋子裏。

《黎明殺機》官微中文聲明支持第五人格,網易回應後貼出英文版。

松鼠兔會繼續關注後續發展。

相關文章