SlideShare a Scribd company logo
1 of 182
Download to read offline
HANDBOOK
MEDICAL CONVERSATION
HEALTH SCREENING
AND
ENGLISH THAI CHINESE CONVERSATION
WITHOUT FEAR
FOR
MEDICAL PERSONNEL
BY
WRITER: SENIOR COLONEL DR. WATHIT CHANYAEM, D.B.A.
CO-WRITER: DR.MANUSANEE CHANYAEM, D.B.A.
EDITOR: NICHOLA MCGEEN
ISBN 978-616-7388-73-1
คู่มือ
สนทนาภาษาแพทย์ การคัดกรองผู้ป่วย
และสนทนาภาษาอังกฤษ ไทย จีน
แบบสบาย สบาย
สาหรับ
บุคลากรทางการแพทย์
ผู้ประพันธ์ พันเอก พิเศษ หญิง ดร.วาทิต จั่นแย้ม, D.B.A.
ผู้ประพันธ์ร่วม ดร.มนัสนีติ์ จั่นแย้ม, D.B.A.
ที่ปรึกษาด้านภาษาศาสตร์ Instructor Nichola McGeen
Master of Education (Linguistic)
ISBN 978-616-7388-73-1
คณะทำงำน
นางสาวนิตยา ประเสริฐภักดีกุล ที่ปรึกษำและสนับสนุนงบประมำณ
Instrutor Nichola McGeen ที่ปรึกษำด้านภาษาศาสตร์
พันเอก (พ.) หญิง ดร.วาทิต จั่นแย้ม, AIEP (UCLA), D.B.A.(Pacific States University)
ผู้ประพันธ์
ดร.มนัสนีติ์ จั่นแย้ม, D.B.A. (Pacific States University)
ผู้ประพันธ์ร่วม
อาจารย์โสฬส จุ้ยศิริ, MM in HRM (Burapha University)
พิมพ์/จัดรูปเล่ม
นายกษิดิส ไกรสุขวรกุล ออกแบบปก
เลขมำตรฐำนสำกลประจำหนังสือ ISBN 978-616-7388-73-1
ต้องกำร CD กำรออกเสียงสนทนำภำษำแพทย์โดย Native Speaker ได้ที่
www.drwathits.com
ควำมสำมำรถพิเศษของผู้เขียน แต่ง แปล เรียบเรียง ศึกษาวิชาโหราศาสตร์มากว่า 30 ปี
ปัจจุบันเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านการแพทย์แผนอนาคต (Astrologist) ได้พยากรณ์ดวงให้บุคคล
สาคัญระดับแนวหน้า โดยไม่ได้ประชาสัมพันธ์ตนเอง ด้วยเห็นว่าเป็นเรื่องลับเฉพาะ
แต่ปัจจุบันนี้บุคคลต่างๆ ได้ก้าวสู่ความสาเร็จตามที่ได้ทานายไว้ หากท่านผู้ใดสนใจยินดี
ให้คาปรึกษาและการพยากรณ์ด้วยความยินดียิ่ง
ติดต่อได้ที่ โทร.: 0-2868-5157 มือถือ 08-1431-4261
Fax: 0-2457-0657 Email: col.wathit@yahoo.com
http://www.drwathits.com (Education Website)
http://www.ดูดวงเปลี่ยนชะตา.net (บริการดูดวงทางอินเตอร์เน็ต)
จัดจำหน่ำยโดย บริษัท ดร.วำทิต ยูนิเวิร์ส จำกัด
ผู้ร่วมสนับสนุนทุนจำกประเทศสหรัฐอเมริกำ
มนุษย์แต่ละคนย่อมมีความคิดเห็น ความนึกคิดแตกต่างกันออกไป การสื่อสารจึงเป็น
เสมือนเครื่องมือในการสร้างความเข้าใจต่อกัน (Communication)ซึ่งเปรียบเสมือนเส้นเลือดที่
หล่อเลี้ยงร่างกาย ด้วยก่อให้เกิดกิจกรรมต่างๆ ให้ปฏิบัติได้สอดคล้องกัน ไม่ว่าจะเป็นการสื่อสาร
ด้วยวาจา การสนทนา (Verbal Communication) หรือด้วยสัญลักษณ์ (Non-Verbal
Communication)ต่างๆก็ตาม
บทสนทนาภาษาอังกฤษสาหรับบุคลากรทางการแพทย์ที่มีคุณค่ายิ่งเหล่านี้จึงมุ่งหวัง
สร้างความเข้าใจที่ดีต่อกัน เพื่อเพิ่มพูนให้บุคลากรทางการแพทย์เกิดประสิทธิภาพสูงสุด สู่ความ
เป็นสากลยิ่งขึ้น นอกจากนี้ยังทาหน้าที่ด้านการทูตที่สร้างความสัมพันธ์อันดีระหว่างบุคลากรทาง
การแพทย์กับประชาชนให้ดียิ่งขึ้น
ข้าพเจ้า น.ส.นิตยา ประเสริฐภักดีกุล จึงขอร่วมสนับสนุนทุนในการจัดทาเป็นคู่มือบท
สนทนาภาษาอังกฤษ สาหรับบุคลากรทางการแพทย์ดังกล่าวด้วยความปรารถนาดีและสานึกใน
ความเป็นไทยอย่างเปี่ยมล้น
น.ส.นิตยา ประเสริฐภักดีกุล
ประกาศนียบัตรพยาบาล มหาวิทยาลัยเชียงใหม่
ครุศาสตร์บัณฑิต จุฬาลงกรณ์ มหาวิทยาลัย
ประวัติผู้ประพันธ์
พันเอก พิเศษ หญิง ดร.วาทิต จั่นแย้ม
SENIOR COLONEL WATHIT CHANYAEM, D.B.A.
ตำแหน่ง
- อาจารย์หัวหน้าแผนกวิชาทั่วไป กองการศึกษา โรงเรียนเสนารักษ์
กรมแพทย์ทหารบก
- อาจารย์พิเศษ หลักสูตร การจัดการทรัพยากรเพื่อความมั่นคง
รัฐศาสตร์มหาบัณฑิต คณะรัฐศาสตร์และนิติศาสตร์ มหาวิทยาลัยบูรพา
- อาจารย์พิเศษ ภาควิชา ส่งเสริมและนิเทศน์ศาสตร์เกษตร คณะเกษตร
มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์
- ประจากรมแพทย์ทหารบก ที่ปรึกษากองกาลังพล กรมแพทย์ทหารบก
- ประธานกรรมการ บริษัท ดร.วาทิต ยูนิเวิร์ส จากัด
ประวัติกำรศึกษำ
- สถาบัน วิทยาลัยพยาบาลกองทัพบก คุณวุฒิ ประกาศนียบัตรพยาบาลผดุงครรภ์
และอนามัยกองทัพบก รุ่นที่ 8 สาเร็จการศึกษาปี พ.ศ. 2518
- สถาบัน มหาวิทยาลัยราชภัฏฉะเชิงเทรา คุณวุฒิ ศิลปะศาสตร์บัณฑิต
(บริหารงานบุคคล) สาเร็จการศึกษาปี พ.ศ. 2533
- สถาบัน มหาวิทยาลัยบูรพา บางแสน คุณวุฒิ การศึกษามหาบัณฑิต
(การบริหารการศึกษา) สาเร็จการศึกษาปี พ.ศ. 2537
- ACADEMIC INTENSIVE ENGLISH PROGRAM (AIEP) จาก University California Los
Angeles (UCLA)ประเทศสหรัฐอเมริกา
- สถาบัน PACIFIC STATES UNIVERSITY, LA., CA. U.S.A.
คุณวุฒิ DOCTOR OF BUSINESS ADMINISTRATION (D.B.A.)
สาเร็จการศึกษาปี พ.ศ.2543
สถำนที่ติดต่อ
มือถือ: 08-1431-4261 บ้านพัก: 0-2868-5157 Fax: 0-2457-0657
Email : col.wathit@yahoo.com / www.drwathits.com
ประวัติผู้ร่วมประพันธ์
Dr.Manusanee Chanyaem
ดร.มนัสนีติ์ จั่นแย้ม
Education:
2009-recent: Doctoral Degree in Business (DBA, candidate), Pacific States University in Los
Angeles, California
Certificate of Communication Art (Graphic Design) at UCLA Extension, LosAngeles,
California
2003 - 2005: Master Degree of Business Administration (MBA), majored International Business
at Pacific States University in Los Angeles, California
1995-2000:Bachelorof Business Administration, majored public Relations and Advertising
(BBA) at Ramkhamhang University in Bangkok, Thailand
2000:English Certificate from Thamasat University, Bangkok, Thailand
1999:English Certificate from Chulalongkorn University, Bangkok, Thailand
1999:English certificate from Four SquareEnglish Institute, Bangkok Thailand
1995-2000: Extra curriculum in Speechclub, volunteered speech trainer forfive speeches,
seminar and survey in rural part of the Northeast of Thailand.
1995:Speech training from Speech Club, Ramkhamhang University, Bangkok Thailand
1994:Photography Intensive Training in Photo club at Ramkhamhang University, Bangkok
Thailand.
Work experiences:
2011 - recent: Advertising manager of Siam Town US Newspaper. Focus inadvertisement,
media management, brand building, account receivable management, currently in a position of
secretary.
2005 - 2011: Thai Town USA Newspaper in Los Angeles, California USA. Completed a
rigorous internship worked closely with accounting receivable and advertising. Designed,
developed and implemented marketing and sales campaigns, fundraisers, professional journalist
for a major Thai newspaper in Los Angeles, CA, wrote creative copy for advertising campaign,
Public Relations and marketing for promotion issue. Freelancephotographing and graphic
designing.
2001 - 2003: Teacher assistant for English class (Beginning, Intermediate, Advance), SWOT
Analysis, Principle of Management and organizational Behavior at Army Medical Department
School, Royal Thai Army Medical Department in Bangkok, Thailand.
1990-2002:Research helper for creating a dissertation for Doctoral Degree.
Activities:
English teacher (volunteer) at Rajchavitee Orphan House, Bangkok, Thailand.
Volunteered photography for Thai New Year Songkran Festival in the year 2005-2011, Los
Angeles, California.
Japanese clay flower exhibition at Chaingmai University Alumnia 2005 -2006, california USA.
Art show the series of 9Eyes of Dhamma in Bhuddatasa Bhiku Anniverary 100years
celebration from UNESSCO at Griffith Park, Los Angeles, CA in 2006.
Skills:
Social network marketing
Producing for clip video clips to promote Thai business in Thai communitiesin USA.
Microsoft Office 2011, Adobe PhotoShop, Indesign, IIustrator CS5skills.
Photography as Fine Art, Pastal Drawing, Water colorpainting, Mixed Media.
A Creative Director in Advertising and Logo Designing of Siam Town US Newspaper.
Good People and Communication Skill.
คำนำ
คู่มือ สนทนาภาษาแพทย์ การคัดกรองผู้ป่วย และสนทนาภาษาอังกฤษ
ไทย และจีน แบบสบายสบาย เล่มนี้ จัดทาขึ้นเป็นวิทยาทานแก่บุคลากรทาง
การแพทย์ที่ทรงคุณค่าของประเทศไทยเราเป็นสาคัญ และผู้ที่สนใจโดยทั่วไป โดย
มีเป้าหมาย เพื่อส่งเสริมความรู้ในการสนทนาทั่วไป การสอบถามอาการเจ็บไข้
เบื้องต้น การคัดกรองผู้ป่วยเจ็บ ที่มารับบริการในโรงพยาบาล และสร้างความ
เชื่อมั่น ให้กับบุคลากรทางการแพทย์ ในการติดต่อสื่อสารทั้งภาษาอังกฤษ และ
ภาษาจีน เป็นการเตรียมความพร้อม ในการเข้าสู่ประชาคมอาเซียนในปี 2558 ได้
เป็นอย่างดี ภาษาอังกฤษจึงมีบทบาทและความสาคัญเพิ่มขึ้นอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้
คู่มือสนทนาภาษาอังกฤษ เล่มนี้ จะสาเร็จได้ด้วยดีไปมิได้ หากปราศจาก
การสนับสนุนงบประมาณ จาก คุณนิตยา ประเสริฐภักดีกุล ซึ่งเป็นพี่สาว และ
ดร.มนัสนีติ์ จั่นแย้ม เป็นบุตรสาว ซึ่งได้สละเวลาแต่ง แปล และเรียบเรียงเพิ่มเติม
ทั้งยังเป็นผู้ประสานงานกับท่านอาจารย์ Nichola McGeen จาก Santa Monica
College ให้คาปรึกษา ปรับแก้ไขให้เป็นภาษาที่สวยงาม นอกจากนี้ อาจารย์ โสฬส
จุ้ยศิริ ซึ่งตรากตราไปกับการพิมพ์และจัดรูปเล่ม สุดท้ายนี้ขอขอบคุณ นาย กษิดิส
ไกรสุขวรกุล เป็นผู้ออกแบบปก จึงขอขอบคุณมา ณ โอกาสนี้
สุดท้ายนี้ ดิฉัน พันเอก พิเศษ หญิง ด๊อกเตอร์ วาทิต จั่นแย้ม ปัจจุบัน
ตาแหน่ง ประธานกรรมการ บรัษัท ดร.วาทิต ยูนิเวิร์ส จากัด ขอเป็นส่วนหนึ่งใน
การให้บริการวิชาการแก่สังคม ในการส่งเสริมความรู้ภาษาอังกฤษเพื่อการสื่อสาร
ในสายงานอาชีพทางการแพทย์ เตรียมความพร้อมสู่การ เป็นประชาคมอาเซียน
ซึ่งกาลังจะเกิดขึ้นในเร็ววันนี้อย่างมีประสิทธิภาพ
ผู้ประพันธ์ พันเอก พิเศษ หญิง ดร.วาทิต จั่นแย้ม, D.B.A.
ผู้ประพันธ์ร่วมดร.มนัสนีติ์ จั่นแย้ม, D.B.A.
พฤศจิกายน 2557
สารบัญรวมการ
เรื่อง หน้า
MEDICAL CONVERSATION
การถามประวัติเจ็บป่วยโดยทั่วๆไป 2
การถามประวัติด้านการผ่าตัด 3
การถามเกี่ยวกับอุปนิสัยโดยทั่วๆไป 5
การถามเกี่ยวกับยาเสพติด 6
การถามเกี่ยวกับประวัติครอบครัว 7
การถามเกี่ยวกับการใช้ยารักษาโรค 11
การตรวจร่างกายโดยทั่วๆไป 13
ประวัติเกี่ยวกับอาการเจ็บป่วย 16
ประวัติเกี่ยวกับอาการปวด 18
การแนะนาผู้ป่วยเกี่ยวกับส่วนต่างๆในโรงพยาบาล 22
เกี่ยวกับการเจาะแล็บในโรงพยาบาล 26
ภาษาอังกฤษที่ใช้ในห้องเภสัชกรรม 30
ภาษาอังกฤษที่ใช้ในห้องตรวจพิเศษ (X-Ray) 37
ภาษาอังกฤษที่ใช้เกี่ยวกับเรื่องอาหารคนไข้ในโรงพยาบาล 41
Conversation for SNHL Patient Treatment with the
Antihistamine Solumedrol
51
Introduction of Otolaryngology Clinic 56
Announcement of Otolaryngology Clinic 58
ภาษาอังกฤษที่เกี่ยวกับการดมยาเพื่อการผ่าตัด 67
Post-Operative Recommendations 75
การเจาะเลือด 79
การให้น้าเกลือ 80
สารบัญรวมการ
เรื่อง หน้า
MEDICAL CONVERSATION
Vital Signs 80
การตวงน้าดื่มและปัสสาวะ 82
แนะนาการรับประทานยากิน 83
การฉีดยาเข้ากล้ามเนื้อ 88
แผนกทะเบียน ชั้น 1 การทาบัตรใหม่ 89
การถามอาการคนไข้ 91
เกี่ยวกับการรับยา 94
การอวยพรให้คนไข้หายเร็ว 98
การประชาสัมพันธ์ให้ผู้ป่วยทราบ 100
สารบัญรวมการ
เรื่อง หน้า
CONVERSATION ETC. WITHOUT FEAR
PART 1
คาพูด/การแสดงออกตามปกติทั่วไปและคาสาคัญที่ใช้ใน
การพูด
105
ข้อมูลส่วนตัว 141
การบอกทิศทาง 146
สนามบิน/สายการบิน 149
เกี่ยวกับเงิน 155
เกี่ยวกับแท็กซี่ 163
เกี่ยวกับรถไฟใต้ดิน 166
เกี่ยวกับรถไฟ 167
เกี่ยวกับรถโดยสาร 175
เกี่ยวกับรถเช่า 178
เกี่ยวกับโรงแรม 180
เกี่ยวกับส้วม 186
เกี่ยวกับฤดูกาล 189
เกี่ยวกับอากาศ 191
รับประทานอาหาร 197
การดื่ม 208
การจ่ายเงิน 216
Telephone / Phone 217
การจับจ่ายซื้อของ 223
สารบัญรวมการ
เรื่อง หน้า
CONVERSATION ETC. WITHOUT FEAR
PART 1
ธุรกิจ 228
ไปรษณีย์ 231
สุขภาพ/ความช่วยเหลือ 234
วิวทิวทัศน์/ท่องเที่ยว 245
ร้านตัดผม/ร้านเสริมสวย 249
การวัด/หน่วยวัด 252
ธุรกิจ/ชื่ออาชีพ 258
PART 2
การนับ 270
การนับสิ่งของ 295
การบอกเวลา 303
วันในสัปดาห์ 314
วันหยุด/วันนักขัตฤกษ์ 332
การเขียนวันที่ 337
PART 3
ประเทศ 342
จังหวัดในประเทศจีน 345
2
SECTION 1
การถามประวัติเจ็บป่ วย โดยทั่วๆไป
MEDICAL & FAMILY HISTORY
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
1. ขอทราบประวัติและพูดคุย
กับท่าน
Will you please tell me your
health history?
2. โปรดตอบคาถามว่าใช่หรือ
ไม่ใช่
Please answer yes or no.
3. โปรดตอบคาถามไม่รีบเร่ง Please answer my questions
slowly.
4. ท่านอายุเท่าไร? How old are you?
5. ท่านน้าหนักเท่าไร? How much do you weight?
(in pound / kilogram)
6. ท่านสูงเท่าไร? What is your height?
7. ขอทราบวันเกิด Please tell me your date of
birth.
8. ท่านสมรสหรือยัง? Are you married?
9. ท่านเป็นโสดใช่ไหม? Are you single?
10. ท่านหย่ากับสามีหรือไม่? Are you divorced?
11. ท่านแยกกันอยู่หรือไม่? Are you separated?
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
12. ท่านเป็นหม้ายหรือไม่? Are you a widow / widower?
13. ท่านอาศัยอยู่กับคู่สมรส
หรือเปล่า?
Do you live with your spouse?
14. ท่านจบการศึกษาระดับใด? What is your level of
education?
15. ท่านนับถือศาสนาอะไร? What is your religion?
16. ท่านพักอาศัยอยู่ที่นี่มานาน
เท่าไร?
How long have you lived
here?
17. ท่านเกิดที่ไหน? Where were you born?
การถามประวัติด้านการผ่าตัด
SURGERY
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
18. ท่านเคยผ่าตัดไหม? ผ่าตัด
อะไร?
Have you had surgery before?
If so, What for?
19. ผ่าตัดทอนซิลแล้วใช่ไหม? Have you had your tonsils
removed?
20. ผ่าตัดมดลูกแล้วใช่ไหม? Have you had your uterus
removed?
3
4 5
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
21. ผ่าตัดรังไข่แล้วใช่ไหม? Have you had your ovaries
removed?
22. มีอุบัติเหตุรุนแรงไหม? Have you had any major
accidents?
23. เคยกระดูกหักหรือเปล่า? Have you ever had any broken
bones?
24. กระดูกหักไหม? Any broken bones?
25. ไม่รู้สึกตัวใช่ไหม? Any lost of conciousness?
26. ได้รับอุบัติเหตุสมองถูก
กระทบกระเทือนอย่างรุนแรง
ใช่ไหม?
Any injury or concussion?
การถามเกี่ยวกับอุปนิสัยโดยทั่วๆไป
SOCIAL HABITS
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
27. ท่านสูบบุหรี่หรือเปล่า? Do you smoke?
28. สูบกี่ซองต่อวัน How many packs a day?
29. ท่านดื่มหรือเปล่า? Do you drink?
30. ดื่มทุกวันหรือเปล่า? Do you always drink every
day?
31. ดื่มวันละกี่ขวด? How many bottles a day?
32. ดื่มแอลกอฮอลล์ใช่ไหม? Do you drink alcohol?
ดื่มเบียร์ใช่ไหม? Do you drink beer?
ดื่มไวน์ใช่ไหม? Do you drink wine?
ดื่มวิสกี้ใช่ไหม? Do you drink whisky?
7
การถามเกี่ยวกับสารเสพติด
ILLEGAL DRUGS
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
33. ท่านใช้ยาฉีดใช่ไหม? Have you ever used
intravenous (IV.) drugs?
ท่านใช้โคเคนใช่ไหม? Have you ever used cocaine?
ท่านใช้ยาเฮโรอีนใช่ไหม? Have you ever used heroin?
ท่านใช้กัญชาหรือไม่? Have you ever used
marijuana?
ท่านใช้เมทาโดนหรือไม่? Have you ever used
methadone?
ท่านสูบฝิ่นหรือไม่? Have you ever used opium?
ท่านติดยาอื่นๆอีกหรือไม่? Have you ever used any other
drugs?
การถามเกี่ยวกับประวัติครอบครัว
FAMILY HISTORY
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
34. ในครอบครัวของท่านป่วย
เป็นโรค ..... ไหม? มีแนวทาง
การถามดังนี้
(ตัวอย่าง) Has anyone in your
family have had ….….?
ตามด้วยโรค
ข้ออักเสบ Has anyone in your family
have had arthritis?
หอบหืด Has anyone in your family
have had asthma?
มีแนวโน้มเลือดออก Has anyone in your family
have had bleeding tendency?
มะเร็ง Has anyone in your family
have had cancer?
เบาหวาน Has anyone in your family
have had any type of diabetes?
ถุงลมโป่งพอง Has anyone in your family
have had emphysema?
6
9
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
โรคลมชัก Has anyone in your family
have had epilepsy?
ไขข้ออักเสบจากกรดยูริคสูง Has anyone in your family
have had gout?
หัวใจกาเริบเฉียบพลัน Has anyone in your family
have had heart attack (MI)?
โรคหัวใจ Has anyone in your family
have had heart disease?
หัวใจล้มเหลว Has anyone in your family
have had heart failure?
เลือดออกไม่หยุด Has anyone in your family
have had hemophilia?
ความดันโลหิตสูง Has anyone in your family
have had high blood
pressure? / HT
สติวิกลจริต Has nyone in your family have
had insanity ?
โรคจิต Has anyone in your family
have had psychosis?
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
การเป็นลมชัก Has anyone in your family
have had seizures?
เส้นเลือดแดงแตกในสมอง Has anyone in your family
have had stroke?
ฆ่าตัวตาย Has anyone in your family
have had suicide?
วัณโรค Has anyone in your family
have had tuberculosis / TB?
35. ถามว่ามีพี่น้องกี่คน? How many brothers & sisters
do you have?
36. พ่อแม่มีชีวิตอยู่หรือเปล่า? Are your parents still living?
37. พ่อแม่ตายแล้วหรือยัง? Have your parents passed
away?
38. พ่อแม่พี่น้องมีใครตายบ้าง? Have any family members or
relatives passed away?
39. มีบุตรไหมกี่คน? Do you have any children?
40. มีลูกสาวลูกชายกี่คน? How many boys and girls?
8
11
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
หมายเหตุ! ศัพท์ที่ควรทราบเกี่ยวกับเครือญาติ
ภรรยา wife
สามี husband
พ่อ father
แม่ mother
พี่สาว/น้องสาว sister
พี่ชายน้องชาย brother
ลูกสาว daughter
ลูกชาย son (คาว่าลูกๆอีกคาคือchildren)
ยาย/ย่า grandmother
ตา/ปู่ grandfather
หลานสาว granddaughter
หลายชาย grandson
ญาติพี่น้องลูกป้าลูกลุง cousin
แม่ของสามี/ภรรยา mother-in-law
พ่อของสามี/ภรรยา father-in-law
น้องชาย/พี่ชายของสามีหรือ
ภรรยา
brother-in-law
(สามีของพี่สาว/น้องสาว)
น้องสาว/พี่สาวของสามีหรือ
ภรรยา
sister-in-law
(ภรรยาของพี่ชาย/น้องชาย)
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
หลานผู้หญิง/หลานผู้ชาย niece/nephew
ลุง / อา / น้า / อาเขย / น้าเขย uncle
ป้า / น้า / น้าผู้หญิง / อาผู้หญิง aunt
ประวัติเกี่ยวกับการใช้ยารักษาโรค
MEDICATION HISTORY
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
41. ท่านเคยใช้ยาอะไรบ้าง?
สามารถถามได้หลายรูปแบบดังนี้:
What medicines have you been
taking?
What medicines do you have to
take?
Do you have your medicines
with you?
What are the names of your
medicines?
Do you take any medicine?
42. ท่านใช้ยาเพื่อรักษาโรคอะไร? What are you taking your
medicines for?
43. ท่านใช้กี่ครั้งต่อวัน? How many times a day?
10
13
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
44. ท่านแพ้ยาอะไรบ้าง? Do you have any allergies
to ….. ตามด้วยชื่อยา
เคยแพ้เพนนิซิลลินไหม? Do you have any allergies to
penicillin?
เคยแพ้แอสไพรินไหม? Do you have any allergies to
aspirin?
เคยแพ้ยาซัลฟาร์ไหม? Do you have any allergies to
sulfa drugs?
เคยแพ้ยาสลบไหม? Do you have any allergies to
anesthesia?
เคยแพ้ยาปฏิชีวนะไหม? Do you have any allergies to
antibiotics?
เคยแพ้อาหารไหม? Do you have any allergies to
foods?
เคยแพ้ยาอื่นไหม? Do you have any allergies to
other medicines?
เคยแพ้อาหารทะเลไหม? Do you have any allergies to
seafood?
การตรวจร่างกายโดยทั่วๆไป
PHYSICAL EXAMINATION
AND GENERAL COMMANDS
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
การบอกให้คนไข้ทราบก่อน
การรักษาพยาบาล
1. โปรดบอก Please tell me.
2. โปรดยืนขึ้น Please stand up.
3. โปรดนั่ง Please sit down.
4. นอนบนเตียง Please lie down on the bed.
5. นอนตะแคง Please lie on your side.
6. หายใจทางปาก Please breath through your
mouth.
7. กลั้นหายใจ Hold your breath.
8. ให้มองตามแสง Follow the light.
9. ให้มองที่นิ้วมือของหมอ Follow my finger.
10. ปวดขณะที่กดหรือไม่? Do you feel any pain when I
press down?
12
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
11. เอานิ้วชี้บริเวณที่ปวด Can you point to where the pain
is?
12. อยากได้ตัวอย่างเลือดและ
ปัสสาวะ
I need to have a sample of
blood and urine.
13. ขออนุญาตวัดความดัน
โลหิต ชีพจรและนับหายใจ
- I am going to take your blood
pressure, pulse and respiration
rate?
- May I take our blood pressure
pulse and respiration rate
14. จะฟังหัวใจ ปอดและใน
ช่องท้อง
I am going to listen to your
heart, lungs and abdomen.
15. ยืนเพื่อชั่งน้าหนัก Please stand on the scale.
16. ท่านสูงเท่าไร? How tall are you?
17. โปรดอ้าปาก
โปรดหุบปาก
Open your mouth, please.
Close your mouth, please.
18. ให้เอาปรอทใส่ใต้ลิ้น I am going to place the
thermometer under your tongue.
19. โปรดหายใจลึกๆหน่อย Please take a deep breath.
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
20. ให้ถอดเสื้อผ้า Please undress./Take off your
clothes.
21. โปรดถอดกางเกงชั้นใน Please remove your
underwear.
22. โปรดถอดเสื้อผ้าให้หมด Please remove everything.
23. โปรดสวมเสื้อกาว Put on this gown, please.
24. โปรดสวมเสื้อผ้า You can get dressed, please.
14 15
17
SECTION 2
ประวัติเกี่ยวกับอาการเจ็บป่ วย
SYMPTOM OF THE PATIENT
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
เคยมีอาการเจ็บหน้าอกไหม? Have you ever had any chest
pain?
ถามขณะตรวจกับแพทย์ว่าเจ็บ
หน้าอกไหม?
Do you have any chest pain?
ถามในอดีตว่าเคยเจ็บหน้าอก
ไหม? อาจใช้เป็น pattern ง่ายๆ
ว่าในอดีตเคยมีอาการดังนี้
หรือไม่?
Have you ever had any……?
(ตามด้วยอาการ)
เคยมือบวมไหม? Have you ever had any
swelling of the hands?
เคยเท้าบวมไหม? Have you ever had any
swelling of the feet?
เคยหน้าบวม ไหม? Have you ever had any
swelling of the face?
เคยหายใจตื้นๆไหม? Have you ever had any
shortness of breath?
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
เคยคลื่นไส้อาเจียนไหม? Have you ever had any nausea
or vomiting?
เคยเหงื่อออกไหม? Have you ever had any
sweating?
เคยหมดสติไหม? Have you ever been
unconcious?
เคยตาพร่ามัวไหม? Have you ever had blurred
vision?
แน่นจมูกไหม? Have you ever had stuff nose?
เคยเวียนศีรษะไหม? Have you ever had dizziness?
เคยอ่อนเพลียหรือเหนื่อยง่าย
ไหม?
Have you ever had weakness
or fatigue?
เคยมีไขมันในเลือดสูงไหม? Have you ever had high
cholesterol?
เคยมีความดันโลหิตสูงไหม? Have you ever had high blood
pressure?
16
19
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
เคยมีความรู้สึกเครียดมาก
ไหม?
Have you ever had any feeling
of extreme stress?
ประวัติเกี่ยวกับอาการปวด
PAIN
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
1. ปวดบริเวณไหน? Where is your pain?
2. อาการปวดเคลื่อนที่ไปที่ใด
หรือไม่?
Does your pain radiate?
3. การถามอาการปวดบริเวณ
อวัยวะใด? อาจถามง่ายๆดังนี้
ปวดที่หลังใช่หรือไม่? Does your back hurt?
ปวดที่ขากรรไกรใช่หรือไม่? Does your jaw hurt?
ปวดที่ไหล่ใช่หรือไม่? Does your shoulder hurt?
ปวดบริเวณกระเพาะใช่
หรือไม่?
Does your stomach hurt?
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
ปวดบริเวณดั้งจมูกใช่หรือไม่? Does the bridge of your nose
hurt?
4. การถามรายละเอียดเกี่ยวกับ
ความเจ็บปวด
What kind of pain do you
have?
อาการปวดค่อยเป็นค่อยไป
หรือปวดทันทีทันใด?
Does it begin slowly or
rapidly?
ปวดต่อเนื่อง หรือปวดปาน
กลาง?
Is it moderate pain?
ปวดบริเวณผิวๆ หรือปวดลึกๆ
หรือไม่?
Is it deep or superficial pain?
ปวดหนักมากหรือไม่? Heavy pain?
ปวดรุนแรงมากหรือไม่? Intense pain/several pain?
ปวดแบบเป็นๆหายๆหรือไม่? Is it intermittent pain?
ปวดแบบตึงๆหรือไม่? Tight and painful?
ปวดไม่มาก / ปวดเล็กน้อย
หรือไม่?
Light pain?
ปวดปานกลางหรือไม่? Moderate pain?
ปวดเหมือนมีแรงกดหรือไม่? Is it like a pressure?
18
21
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
ปวดเหมือนเข็มทิ่มหรือไม่ Sharp pain?
ปวดตุบๆหรือไม่ Throbbing pain?
5. การถามระยะเวลาการปวด
เป็นเวลานานเท่าใด
How long have you had this
pain?
6. มีอาการปวดมากขึ้น
เมื่อไหร่?
When does the pain increase?
7. มีอาการปวดน้อยลงเมื่อไร? When does the pain decrease?
8. อาการปวดเริ่มขึ้นเมื่อไร? When did your pain start?
เริ่มปวดตอนเช้าหรือไม่ In the morning?
เริ่มปวดในตอนเที่ยงหรือไม่ At noon?
เริ่มปวดในตอนบ่ายหรือไม่ In the afternoon?
ปวดในตอนกลางคืนหรือไม่ At night?
ปวดเวลาเดียวกันทุกวันหรือไม่ It occurs at the same hour
everyday?
9. มีอาการปวดศรีษะหรือไม่ Why do you think you have a
headache?
ปวดประจาเดือนหรือไม่ Menses?
เครียด วิตกกังวลหรือไม่ Stress / anxiety?
ไม่ได้พักผ่อนนอนหลังเลย
หรือ
Lack of sleep?
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
อ่อนเพลียหรือไม่? Fatigue?
จากรับประทานอาหาร From food?
จากรับประทานเนยแข็ง From cheese?
จากรับประทานเกลือ/ผงชูรส From salt/MSG?
จากรับประทานยาคุมกาเนิด From birth control pills?
จากอาการหิว From hunger?
จากนอนมากไป From too much sleep?
จากการทางาน From work?
จากการรับประทาน
ช็อคโกแล็ต
From chocolate?
จากการดื่มแอลกอฮอลล์ From drinking alcohol?
จากการรับประทานเบค่อน From bacon?
20
23
SECTION 3
การแนะนาผู้ป่ วยเกี่ยวกับส่วนต่างๆภายในโรงพยาบาล
THE GUIDELINES OF EACH PART IN HOSPITAL
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
1. การพาผู้ป่วยเพื่อเดินดู
ภายในแผนก
I am going to give you a tour
of the in-patient unit.
2. บริเวณนี้เป็นที่ทางานของ
พยาบาล
This is the nurses station.
3.ที่นี่จัดเป็นที่ให้บริการ
(สอบถามข้อมูล แจ้งปัญหา
ข้อขัดข้องเกี่ยวกับคนไข้ได้)
This is the information desk.
4.ท่านสามารถนาญาติมาที่นี่ได้ You can bring your family
here.
5.ลิฟท์ทางานตลอดเวลา The elevators operate twenty-
four hours a day.
6.กรณีไฟไหม้ให้ใช้บันได In case of fire, take the stairs.
7.บันไดอยู่บริเวณสิ้นสุดของ
ปลายตึก
The stairs are at the end of the
hallway.
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
8.จะมีห้องน้าอยู่บริเวณหัวมุม
ตรงนั้น
There are restrooms at the
corner over there.
9. นี่เป็นห้องพักของท่าน This is your room.
10. ห้ามแขวนสิ่งใดๆที่เพดาน
ห้อง
You cannot hang anything
from the ceiling.
11. ห้ามแขวนสิ่งใดๆที่ประตู You cannot hang anything
from the door.
12. คุณสามารถแขวนติด
รูปภาพที่ผนังได้
You can hang pictures on the
wall.
13. คุณสามารถใส่การ์ดลงใน
ลิ้นชักได้
You can place your cards in
the drawer.
14. นาดอกไม้มาเยี่ยมคนไข้ได้ You can bring flowers.
15. นี่เป็นกริ่งสาหรับเรียก This is the call light.
16. เตียงของท่านมีผ้าห่มหนึ่ง
ผืน
Your bed has a blanket.
17. ถ้าท่านต้องการผ้าปูที่นอน
มากขึ้น โปรดเรียกคนช่วยท่าน
(หมายถึงเจ้าหน้าที่ของ
โรงพยาบาล)
If you need more sheets, call
for assistant, please.
22
25
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
18. ท่านต้องการหมอนเพิ่ม
หรือไม่
Do you want more pillows?
19. โปรดนาที่กั้นเตียงขึ้นใน
ตอนกลางคืน
Please keep the side rails up at
night.
20. คุณมีห้องน้าเป็นส่วนตัว You have a private bathroom.
21. ในห้องน้ามีฝักบัวด้วย There is a shower.
22. มีอ่างอาบน้าด้วย There is also a bath tub.
23. เสื้อผ้าของท่านอยู่ในตู้ Your clothes are in the closet.
24. อย่าเดินเท้าเปล่านะค่ะ Do not walk barefoot please.
25. ให้ใส่รองเท้าแตะในห้อง
คนไข้พื้นมันเย็น
Please wear sandals in your
room.
26. ท่านสามารถใช้โทรศัพท์
(ไม่ใช่ทางไกล) ได้
You can make local phone
calls.
27. ท่านสามารถใช้โทรศัพท์
โดยกด 9 ให้ operator ต่อให้
You can use the phone by
dialing nine. An Operator will
assist you.
28. ถ้าท่านต้องการจะดู ทีวี
ท่านต้องจ่ายค่าบริการ
If you want to watch TV, you
have to pay a fee.
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
29.ไม่อนุญาตให้สูบบุหรี่ใน
ห้อง
You cannot smoke in your
room.
30. ท่านสามารถสูบบุหรี่ได้ที่
นอกชาน
You can smoke on the patio.
31. มีสิ่งต่างๆบริการท่าน
มากมายเช่น หวี เครื่องสาอาง
แ ก้วน้าดื่ม ลิปสติค เสื้อคลุม
น้าหอม ที่โกนหนวด แปรงสี
ฟัน ยาสีฟัน
There are many things here
for you such as a comb,
cosmetics, a drinking glass,
lipstick, nightgown, perfume,
razor, toothbrush, toothpaste.
32. ท่านไม่สามารถเปิดหน้าต่าง
ได้
You cannot open the
windows. (เช่นเป็นห้องแอร์)
33. เวลาเยี่ยม เก้าโมงเช้าถึง
สามทุ่ม
Visiting hours are from nine
a.m. to nine p.m.
24
เกี่ยวกับการเจาะแล็บในโรงพยาบาล
THE LABORATORY IN THE HOSPITAL
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
1.แพทย์ต้องการเจาะเลือดกับ
ท่าน
The doctor ordered blood
samples.
2.จะมีผู้เชี่ยวชาญมาเจาะท่าน
ตอนหกโมงเช้า
The technician will come at
six a.m.
3.โปรดงดอาหารหลังเที่ยงคืน Please do not eat after
midnight.
4.กรณีของท่านงดอาหารหลัง
สองทุ่ม
You must eat nothing after
eight p.m. / Do not eat after
eight p.m.
5.จะอธิบายเกี่ยวกับการเก็บ
ปัสสาวะ
I am going to explain how to
collect the urine.
6.ให้ท่านเก็บปัสสาวะใส่
ภาชนะที่ให้
If you urinate in the morning,
please collect urinate into the
container.
7.จะปลุกท่านตื่นในตอนเช้า I will wake you up in the
morning.
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
8.ต้องการปัสสาวะเพียง
เล็กน้อยใส่ในกระบอก (กรณี
ทา U/A)
Void a little, then put urinate
into this cup.
9.อธิบายเกี่ยวกับการเก็บ
ปัสสาวะ 24 ช.ม.
I am going to explain how to
collect urine for 24 hours.
10.ทุกครั้งที่ท่านปัสสาวะ
โปรดใส่ในภาชนะที่ให้ไว้
Every time you urinate, use in
this container / button.
11.ที่เก็บปัสสาวะนี้จะเก็บไว้
ในถังซึ่งมีน้าแข็งบรรจุอยู่
The container will be kept in a
bucket with ice.
12.ห้ามปัสสาวะลงในโถส้วม Do not urinate into the toilet.
13.เมื่อครบจนถึงวันรุ่งขึ้น
ปัสสาวะจะถูกส่งไปที่
ห้องปฏิบัติการ
The next day, it will be sent to
the laboratory.
14.ดิฉันมาเจาะเลือดแล้วค่ะ I am here to draw your blood.
15.โปรดอยู่ที่เตียง Please stay / remain in bed.
16.โปรดนอนบนเตียง Please lie down on the bed.
17.จะรัดแขนคุณ I am going to lift your sleeve.
18.โปรดกามือ หรือกาหมัด Make a fist.
19.ไม่ต้องเกร็งค่ะ Relax please.
2726
28
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
20.การเจาะเลือดไม่ทาให้คุณ
เจ็บ
Drawing your blood, will not
hurt you.
21.ไม่ต้องกามือแล้วค่ะ Open your hand.
22.จะเจาะปลายนิ้ว
(ในกรณีทา Hematokrit)
I want to take a sample from
your finger.
23.ต้องการจะดูระดับของ
น้าตาล
I want to check your sugar
level.
24.นิ่งนะค่ะ Do not move, please.
25.แป๊บเดียวเท่านั้นก็เสร็จ This is done quickly.
26.เคยถูกเจาะเลือดมาก่อน
หรือเปล่า
Have you ever had blood
drawn before?
27.เจ็บนิดเดียว You will feel a little pinch.
28.ต้องใช้สายยางรัดนะค่ะ I need put on a tourniquette.
29.จะเจาะเลือดสองtubesนะค่ะ I am going to draw two tubes
of blood.
30.Tube หนึ่งสาหรับนับเม็ด
เลือด
One tube for a blood count.
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
31.อีก tube หนึ่งสาหรับตรวจ
เกี่ยวกับน้าเหลือง
Another for a serology test.
32.หายใจลึกๆ Take a deep breath.
33.เอ้า! คลาย ไม่ต้องกลัว Relax and remain calm.
34.เสร็จแล้ว (แค่นี้เอง) That is all!
35.จะติดพลาสเตอร์ให้นะค่ะ I am going to put a band aid
on you.
36.ให้งอแขนไว้ห้านาที Please bend your arm for
(about) five minutes.
37.ที่อธิบายมาท่านเข้าใจไม๊
ค่ะ
Did you understand the
explanation?
38.จะเก็บอุจจาระของท่าน
ด้วยตอนเช้าวันพรุ่งนี้
I am going to collect your
stool tomorrow morning.
39.โปรดเก็บในกระบอก Please place the stool sample
in this container.
40.เก็บเพียงนิดเดียว I need just a little bit.
29
30
ภาษาอังกฤษที่ใช้ในห้องเภสัชกรรม
ENGLISH IN PHARMACY
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
1.ที่นี่เป็นห้องยาแผนกผู้ป่วย
ใน
This is an in-patient pharmacy.
2.เปิดทาการเวลา เจ็ดโมงเช้า
ถึงห้าโมงเย็น
It is open from 7:00 a.m. to
5:00 p.m.
3.เปิดทาการตั้งแต่วันจันทร์ถึง
วันศุกร์
The pharmacy is open
Monday through Friday.
4.เปิดทาการในวันเสาร์ วัน
อาทิตย์และวันหยุด
It is open Saturday, Sunday
and holidays.
5.เปิดตั้งแต่เจ็ดโมงเช้าถึงเที่ยง
คืน
It is open from 7:00 a.m. to
12:00 midnight.
6.มีเจ้าหน้าที่รับคาสั่งและจ่าย
ยาทุกชั่วโมง
The staff picks up orders and
dispenses prescriptions every
hour
7.พยาบาลรับคาสั่ง STAT ไป
ที่ห้องยา
Nursing receives STAT orders
to the pharmacy.
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
8.พยาบาลจะต้องบันทึกและ
ควบคุมยามึนเมา Narcotic
ภายในแผนก
Nurses control narcotics
records on the unit.
9.ยาที่หมดอายุในwardจะต้อง
ส่งคืนแผนกเภสัชกรรม
Expired items in the unit are
returned to the pharmacy.
10.ต้องตรวจเช็คยาเดือนละ
ครั้ง
The medications are
inspected monthly.
11.เภสัชกรเป็นผู้ดูคาสั่งของ
แพทย์
The pharmacist fills in the
physician’s order.
12.เภสัชกรจะเป็นผู้พิมพ์
ขนาดยาลงในcomputer
The pharmacist puts in the
dosage and schedule on the
prescription label
13.รับประทานสี่ครั้งต่อวัน Take four times a day.
14.รับประทานสามครั้งต่อวัน Take three times a day
(each day).
15.รับประทานวันละสองครั้ง
ต่อวัน
Take twice / two times a day
(each day).
16.รับประทานวันละครั้ง Take once a day.
17.รับประทานก่อนอาหาร Take before meals.
18.รับประทานหลังอาหาร Take after meals.
31
32
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
19.รับประทานก่อนนอน Take at bedtime.
20.กรณีมีการผิดพลาดเรื่องยา
ต้องแจ้งให้แพทย์ทราบด้วย
In case of medication error,
please notify the doctor.
21.ซองยาจะต้องประกอบไป
ด้วยสิ่งต่างๆ ต่อไปนี้
Prescription labels include.
ชื่อคนไข้ name of the patient.
วันที่ date
แพทย์ผู้สั่ง ordering doctor
ชื่อยา name of the drug
ขนาดยา dosage
วิธีรับประทาน route
ปริมาณ volume
จานวนเม็ด total number of pills
วันหมดอายุ expiration date
22.การให้ยาคนไข้โดยการเอา
หน่วยมาจับ
Household Measurements
ให้เป็นถ้วย cup
ให้เป็นหยด drop
ให้เป็นแก้ว glass
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
ให้เป็นช้อนโต๊ะ tablespoon
ให้เป็นช้อนชา teaspoon
ให้เป็นเม็ดแค็ปซูล capsule
ให้เป็นน้าเช่นน้าเกลือ IV. fluid
ให้เป็นเจลเหลวๆ gel
ให้เป็นการสูดดม inhalant
ให้เป็นน้าเหลว liquid
ให้เป็นโลชั่นสาหรับทา lotion
ให้เป็นน้ามันข้นๆ ointment
ให้เป็นเม็ดเล็กๆ pill
ให้เพื่อเหน็บในทวาร rectal suppository
ให้เป็นน้าเชื่อม syrup
ให้เป็นเม็ด (ค่อนข้างใหญ่) tablet
ให้เป็นเหน็บช่องคลอด vaginal suppository
23.เส้นทางการให้ยาคนไข้ Methods of Administration
ให้ยาทางปาก by mouth
ให้ยาโดยการฉีดเข้ากล้ามเนื้อ intramuscular
ให้ยาเข้าทางเส้น intravenous
ให้ยาเข้าโดยการหยอดจมูก nasal
33
34
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
ให้ยาเข้าโดยการป้ายตา ophthalmic
ให้ยาโดยการกินทางปาก oral
ให้หยอดทางหู otic
ใช้ปะไปบนที่เป็น patch
ให้ยาเข้าโดยการเหน็บก้น per rectum
ให้ยาเข้าในชั้นใต้ผิวหนัง subcutaneous
ให้ยาโดยการอมใต้ลิ้น sublingual
ให้ยาโดยการเหน็บช่องคลอด vaginal
ให้ยาโดยการสวนล้างทางสาย
ยาง
lavage
ให้ยาเพื่อการหล่อลื่น lubricant
ให้ยาเพื่อทาให้อาเจียน emetic
24.เมื่อผู้ป่วยยื่นใบสั่งยาแล้ว
ท่านต้องการจะบอกว่าให้
ผู้ป่วยรอ
Please wait a few more
minutes.
25.การบอกผู้ป่วยว่าจะต้องรอ You will have to wait.
26.การบอกผู้ป่วยว่าจะต้องรอ
หลายนาที
You have to wait a little bit
longer.
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
27.ท่านบอกผู้ป่วยว่าต้องรอ
อย่างน้อย 30นาที
You will wait about 30 more
minutes.
28.การบอกผู้ป่วยให้
รับประทานยากับน้าส้ม
Take the medicine with orange
juice.
29.การบอกให้ผู้ป่วย
รับประทานยากับน้าดื่มหนึ่ง
แก้วเต็มๆ
Take the medicine with a full
glass of water.
30.บอกผู้ป่วยว่าห้าม
รับประทานยาร่วมกับเครื่องดื่ม
แอลกอฮอลล์
Do not drink alcohol with this
medicine.
31.เป็นสาเหตุของการง่วง โงเง It may cause drowsiness.
32.รับประทานยาแล้วห้ามขับ
รถ
When you take this medicine,
do not drive.
33.เมื่อคุณรับประทานยาแล้ว
ห้ามทางานกับเครื่องจักร
Do not operate machinery.
34.นี่เป็นยาลดกรด This is an antacid.
35.นี่เป็นยานอนหลับ This is a sedative.
36.นี่เป็นยาระงับปวด This medicine is a pain-killer.
35
36
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
37.ท่านต้องรับประทานยา
ขณะท้องว่าง
Take on an empty stomach.
38.ท่านต้องรับประทานยา
ก่อนอาหารหนึ่งชั่วโมง
Take one hour before meals.
39.ท่านต้องรับประทานยา
พร้อมอาหาร
Take the medicine with food.
40.ท่านต้องหลีกเลี่ยงแสงแดด Avoid sunlight
41.ท่านต้องปฏิบัติตามวิธีใช้
ยาอย่างระมัดระวัง
Please follow the instructions
carefully.
42.รับประทานยาแอสไพริน
สองเม็ด
Take two tablets of aspirin.
43.ท่านต้องนอนหลับพักผ่อน
อย่างน้อยแปดชั่วโมง
Sleep at least 8 hours.
44.ท่านต้องรับประทานยาทุก
ตัวตามใบสั่งยา
Take all medications as
prescribed.
45.ถ้าท่านมีอาการ / ปฏิกริยา
หลังรับประทานยาโปรดแจ้ง
ให้แพทย์ทราบ
If you have any reaction to
the medicine, please notify
your doctor.
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
46.ให้รีบไปโรงพยาบาล
ในทันทีทันใด
Go immediately to the
hospital.
ภาษาอังกฤษที่ใช้ในห้อง ตรวจพิเศษ (X-ray)
ENGLISH CONVERSATION IN THE X-RAY
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
1.การบอกคนไข้ว่าจะพาไป
ห้อง x-ray
We are going to take on X-ray.
2.การพูดกับคนไข้เพื่อ
ช่วยเหลือประคองให้คนไข้
นอนบนเตียง (Stretcher)
I am going to help you.
Please lie down on the
stretcher.
3.การบอกคนไข้ว่าอย่า
เคลื่อนไหว
Please do not move.
4.การบอกคนไข้ว่าจะใช้วิธี
เคลื่อนย้ายคนไข้ด้วยผ้าปูที่
นอน โดยการนับ หนึ่ง สอง
สาม
We are going to pull the sheet
at the count of one …two ….
three .
37
38
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
5.การบอกผู้ป่วยว่าห้ามจับหรือ
ถือไม้กั้นเตียง
Do not hold on to the side
rails.
6.การบอกผู้ป่วยว่าจะห่มผ้าให้ I am going to cover you with a
blanket.
7.การบอกให้ผู้ป่วยถือหน้าป้าย Take your medical record.
8.การบอกให้คนไข้ถือบัตร Take your OPD card.
9.การบอกคนไข้ว่าอย่าลืมเอา
กลับนะ
Remember to bring them back.
10.ห้องตรวจx-rays ไม่ไกล
จากward หรอก
The X-ray room is not very
far.
11.เรามาอยู่ห้องx-ray แล้ว We are here in the X-ray
room.
12.การบอกผู้ป่วยว่าท่านเป็น
ผู้เชี่ยวชาญทาง x-rays.
I am the x-ray technician.
13.การบอกให้ผู้ป่วยเปลี่ยน
เสื้อผ้าก่อน x-ray
Please change your clothes
before X-ray.
14.จะ x-ray บริเวณท้องก่อน
เป็นอันดับแรก
I am going to take x-ray of the
abdomen first.
15.โปรดนอนลง Please lie down on the bed.
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
16.จะใส่แผ่นฟิล์มใต้บริเวณ
เอวของท่าน
I am going to place an x-ray
film under your waist.
17.ท่านจะมีความรู้สึกเหมือน
เอาแผ่นวางเข้าไปข้างใน
It feels like a board inside.
18.ภายในแผ่นนั้นมีฟิล์ม It has the film inside.
19.โปรดอย่าเคลื่อนไหว Do not move.
20.จะบอกท่านว่าหายใจเข้า
แล้วกลั้นนิ่ง
Please take a deep breath and
hold it.
21.หายใจได้แล้ว You can breathe now.
22.โปรดนาเท้ามาชิดกัน Keep your feet together.
แนวทางการบอกให้ผู้ป่ วย
ปฏิบัติ
Directions to patients.
23.ยกแขนขึ้น ทั้งสองข้าง Lift both your arms up.
24.นั่งตัวตรง Sit up straight.
25.ให้ท่านอยู่ในท่านี้ Stay as you are.
26.ขอให้ทาอีกครั้ง One more time.
27.เดินตรงไปข้างหน้า Walk straight ahead.
28.หายใจออก Breathe out.
29.กลั้นหายใจไว้ Hold your breath.
30.หายใจได้ Breath.
39
40
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
31.ต่อไปนี้จะ x-ray หน้าอก Now I am going to take x-ray
the chest.
32.ทาตัวตรง Straighten up.
33.เอาเท้าชิดกัน Keep your feet together.
34.ยกแขนสองข้างขึ้น Lift both your arms up.
35.ให้อยู่ในท่านี้สักครู่ Please hold your position.
36.หมุนตัวเข้าฉาก Now turn towards the screen.
37.ใช้เวลานาทีเดียว It will take one minute.
38.ท่านรู้สึกไม่ใคร่สบายหรือ
เปล่า?
Are you uncomfortable?
39.ให้กลั้นนิ่ง Stay still please.
40.หายใจได้ You can breathe.
41.โปรดนั่งรอ Please sit down.
42.ยังไม่ต้องเปลี่ยนเสื้อผ้า Do not change clothes.
43.ต้องดูฟิล์มก่อนถ้าดี ท่าน
เปลี่ยนเสื้อผ้าได้
You can change your clothes
after I check the X-ray.
44.ท่านต้องการความ
ช่วยเหลืออะไรไม๊?
Do you need any help?
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
45.จะตามรังสีแพทย์มาดูฟิล์ม I am going to call the
radiologist.
46.แพทย์จะเป็นผู้บอกผลให้
ท่าน
The doctor will go over the
results with you.
47.ท่านมีคาถามอะไรจะถาม
หรือไม่?
Do you have any questions?
ภาษาอังกฤษที่ใช้เกี่ยวกับเรื่องอาหารคนไข้ในโรงพยาบาล
THE MEALS
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
1. การแนะนาในเรื่องอาหาร
ของผู้ป่วยได้จัดไว้บริการ
มากมาย
There are many diets available
to choose from.
2. แพทย์จะเป็นผู้สั่งว่าจะให้
รับประทานอาหารชนิดใด
The doctor will prescribe the
diet.
3. คุณสามารถบอกได้ว่าอาหาร
ชนิดใดที่คุณรับประทาน
Can you tell me what kind of
diet you have?
4. ท่านชอบรับประทานอาหาร
ชนิดใด?
What kind of food do you
like?
41
42
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
12. รายการอาหารเช้า
ดังต่อไปนี้
The breakfast menu is the
following:
ประเภทไข่ eggs
ขนมปังปิ้ง toast
กาแฟ coffee
นมสด milk
น้าผลไม้ juice
ผลไม้ fruit
13. กาแฟที่ท่านชอบเป็น
อย่างไร?
How do you like your coffee?
กาแฟดา black coffee
กาแฟใส่ครีมด้วย coffee with cream
กาแฟใส่น้าตาล coffee with sugar
14. ท่านรับประทานกาแฟ
ชนิดใด?
What kind of coffee do you
drink?
กาแฟธรรมดา regular coffee
กาแฟชนิดไม่มีคาเฟอีน decaffeinated
กาแฟสาเร็จรูป (ชงได้ทันที) instant
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
5. อาหารต่อไปนี้เป็นรายการ
อาหารที่ได้จัดให้ท่านในทุกๆ
วัน
The following menu is your
diet every day.
6. สองในสี่รายการเครื่องดื่มที่
จัดให้ท่านเป็นนม
2 out of 4 beverages will be
milk.
7. สองในสามรายการอาหารที
จัดให้ท่านเป็นเนื้อ ปลา หรือ
เป็ดไก่
2 out of 3 main dishes or
entress will be meat, fish or
poultry.
8. สองในสี่รายการอาหารที่
จัดให้ท่านเป็นผลไม้
2 out of 4 desserts will be
fruit.
9. หกในสิบเอ็ดรายการอาหาร
ที่จัดให้ท่านเป็นประเภทแป้ง
(ให้พลังงานสูง) ขนมปังและ
ข้าว
6 out of 11 portions will be
starches, wheat bread and
cereals.
10. สามในห้ารายการอาหารที่
จัดให้ท่านเป็นผัก
3 out of 5 side dishes will be
vegetables.
11. ข้าพเจ้าจะนารายการ
อาหารให้ท่านดู
I am going to give you a list
of menus to choose from.
43
44
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
15. ท่านรับประทานน้าผลไม้
ชนิดใด?
What kind of juice do you
drink?
น้าส้ม orange juice
น้าองุ่น grape juice
น้าแอปเปิล apple juice
น้าเกรฟฟรุ้ท grapefruit
น้าลูกพรุน prune
น้ามะเขือเทศ tomato juice
16. อาหารประเภทไข่ที่ท่าน
ชอบเป็นอย่างไร?
How do you like your eggs
served?
ไข่ประเภทจานด่วน/ไข่เจียว scrambled egg
ไข่ประเภททอด fried egg
ไข่ต้มสุกๆ hard-boiled egg
ไข่ใส่แฮมด้วย egg with ham
17. มีอาหารประเภทข้าวให้
ท่านด้วย
We have cereals.
18. ท่านต้องการข้าวประเภท
ร้อนหรือเย็น
Do you like hot rice or cold
rice?
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
19. มีอาหารประเภทข้าวโอ๊ต
ด้วย
We have oatmeal also.
20. มีข้าวสาลีใส่ครีมด้วย We have cream of wheat.
21. มีอาหารที่ทาจากข้าวโพด
เป็นแผ่นบางๆและกรอบ
We have corn flakes.
22. เราจัดอาหารเที่ยงเวลา
12.00น.
We serve lunch at twelve
noon.
23. เจ้าหน้าที่ห้องครัว /สูท
กรรม จะนาอาหารใส่ถาดมา
ให้
Kitchen personnel will bring
the food trays.
24. เรามีอาหารประเภทเนื้อไว้
บริการหลายชนิด ดังต่อไปนี้
We have meat as the
following:
เนื้อวัว beef
แฮมเบอร์เกอร์ / แซนด์วิช
สอดไส้
hamburger/sandwich
เนื้อหั่นเป็นชิ้นใหญ่ๆ steak
เนื้อสัตว์เนื้อ หมู ไก่ ประเภท
ย่าง ปิ้ง ผิงไฟ หรืออบ
roast beef pork or chicken
เนื้อสัตว์สับ Ground, beef, pork or chicken
ซี่โครง ribs
45
46
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
ไก่ chicken
ไก่ทอด fried chicken
ไก่ย่าง / ปิ้ง / อบ / เผา baked chicken
อกไก่ chicken breast
ขาไก่ leg / chicken leg
ปีกไก่ chicken wings
ปลา fish
ขนมปัง bread
ปลาต้มให้สุก boiled fish
25. ผักหลายชนิดที่จัดไว้ให้
ท่านมีดังนี้
Among the vegetables that
we serve are :
มันฝรั่ง potatoes
มันฝรั่งปิ้ง / ย่าง / เผา baked potatoes
มันฝรั่งทอด French fried
พืชประเภทถั่วมีเมล็ดสีเขียว green beans
ถั่ว peas
ข้าวโพด corn
ข้าว rice
สลัด salad (ออกเสียง แซล-หลิด)
ผักกะหล่า lettuce
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
26. มีขนมหวานไว้บริการด้วย We also have desserts:
ไอศกรีม ice cream
วานิลา vanilla ice cream
ช็อคโคแลต chocolate ice cream.
สตรอเบอรี่ strawberry ice cream
ขนมพาย pies
พีแคน / ผลไม้เปลือกแข็ง pecan ice cream
แอปเปิล apple ice cream
ขนมคุกกี้ cookies
เม็ดอม candy
27. ท่านสามารถซื้อเครื่องดื่ม
ได้ที่โรงอาหาร
You can buy soft drinks in
the cafeteria.
28. เราไม่สามารถบริการ
เครื่องดื่มประเภทกระป๋ องเช่น
โค๊กหรืออื่นๆได้
We do not serve drinks like
Coke or any other canned
drinks.
29. ท่านสามารถร้องขออาหาร
ประเภททานเล่นได้ด้วย
You can also ask for snacks.
ผลไม้ fruit
นมเปรี้ยว yogurt
47
48
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
แซนด์วิชสอดไส้พีนัทบัตเตอร์ peanut butter sandwich
นมสด milk
ขนมปังหลากหลายชนิด a variety of breads
ข้าวโพด corn
ประเภทที่ทาจากข้าวสาลี wheat
มีเครื่องปรุงรสให้ Condiments/seasoning
ประเภทเนยสด butter
เครื่องปรุงรสประเภทมัสตาร์ด mustard
เครื่องปรุงประเภทเผ็ด hot sauce
น้าราดสลัดชนิดข้น mayonnaise
มีน้าดื่มซึ่งอยู่ในแก้วและใน
เหยือก
There is water in the glass
and pitcher.
30. ท่านต้องการน้าดื่ม
หรือไม่?
Would you like some water?
31. ท่านต้องการน้าแข็ง
หรือไม่?
Would you like some ice?
32. นี่เป็นถาดรอง This is the tray.
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
33. ส้อม ช้อน และมีดเก็บไว้
โดยมีพลาสติคหุ้มซึ่งอยู่ในผ้า
เช็ดปาก
The fork, spoon and knife are
wrapped in the napkin.
34. นี่คือหลอดน้าดื่ม There is a straw.
35. เกลือและพริกไทอยู่ในห่อ
เล็กๆ
The salt and pepper are in
these packets.
36. ไม่มีไม้จิ้มฟันให้ Sorry, no toothpicks.
37. จานที่ใช้เป็นจานพลาสติค The plates are plastic.
38. มันไม่แตกง่าย They are not easy to break.
39. ท่านสามารถรับประทาน
อาหารในห้องพักของท่าน
หรือรับประทานในห้องเยี่ยม
ญาติ
You can eat in your room or
in the visitor’s room.
40. ท่านสามารถเลือกอาหาร
ว่างจากรายการอาหาร
You may select a snack from
the menu.
41. ท่านสามารถเลือกอาหาร
ได้สามมื้อในหนึ่งวัน
You may select your menu
for your three meals a day.
42. เราจะส่งรายการอาหารไป
ที่โรงครัว/โรงประกอบอาหาร
/สูทกรรม
We will send your menu
selection to the kitchen.
49
>>>>>>>>>>>>>>>> THE END >>>>>>>>>>>>>>>
ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ
43. อาหารซึ่งมีไขมันสูง ท่าน
ไม่ควรรับประทาน
You may not eat high
cholesterol food.
เนยสด butter
เนยขาว shortening
ไข่แดง egg yolks
ขนมอบกรอบ biscuits
แพนเค็ก pancakes
เบค่อน bacon
ไส้กรอก sausage
ไส้กรอกประเภทเป็นท่อน
ยาวๆ
hot dog
นมประเภทไม่ได้สกัดไขมัน whole milk
ไอศกรีม ice cream
ช็อคโกเล็ต chocolate
ตับ liver
เนื้อสัตว์ประเภทเนื้อแดง most red meat
คุกกี้ cookies
50
Conversation for SNHL Patient
Treatment with the Antihistamine Solumedrol
Carbogen Gas Inhalation Procedure
พยาบาล: สวัสดีค่ะ เป็นอย่างไรบ้างค่ะ
Nurse: Good morning. How have you been?
___________________________________________________
คนไข้: หูซ้ายของดิฉันไม่ได้ยิน
Patient: I cannot hear anything with my left ear.
___________________________________________________
พยาบาล: ค่ะ สาหรับการมานอนใน รพ.ครั้งนี้ การรักษาโรคหู
ดับทาง โรงพยาบาล เรามีการรักษาอยู่2 อย่าง คือ การให้ยาขยาย
หลอดเลือด และการดม gas Carbogen แต่ก่อนอื่น เราต้องขอ
อนุญาตเจาะเลือดไปตรวจเพื่อหาสาเหตุของอาการหูดับเพิ่มเติม
และจะทาการเปิดเส้นสาหรับให้ยาทางเส้นเลือดไว้เลย (ในกรณี
อายุมากกว่า 40 ปีขึ้นไป แพทย์มักให้ตรวจคลื่นไฟฟ้าหัวใจ
อธิบายวิธีการตรวจเพิ่มด้วย)
Nurse: Sir/Ma'am, you are being admitted to the hospital this
time for the treatment of deafness. There are two types of
treatment. One is giving medicine for vascular dilation. The
second is Carbogen inhalation. First of all, I would like to draw
some blood to diagnose the source of the problem. Today, we
are going to use the intravenous medication. In cases where the
patient is over forty years old, the doctor will send the patient
for an electro-cardiography (ECG) We will explainit to you
again.
___________________________________________________
คนไข้: ยินดีค่ะ
Patient: Of course
___________________________________________________
คนไข้: แล้วการรักษาที่ว่ามันคืออะไรค่ะ
Patient: What is the treatment?
___________________________________________________
51 52
พยาบาล: การให้ยาขยายหลอดเลือด เป็นการให้ยาทางเส้นเลือด
เราเชื่อว่าเลือดจะไหลเวียนทั่วร่างกายรวมทั้งไปเส้นเลือดที่ไป
เลี้ยงบริเวณหูด้วยและการดม gas Carbogen เป็น gas ผสม
ระหว่าง ออกซิเจนและคาร์บอนไดออกไซด์โดย คาร์บอนไดออก
ไซค์จะจับออกซิเจนไปเลี้ยงบริเวณหู จึงทาให้การได้ยินดีขึ้น
Nurse: To give medicine to dilate the vessels. We will give the
medicine intravenously. The body's blood circulation supplies
blood circulation to our ears too. And during Carbogen
inhalation, the oxygen and carbon dioxide gasses will mix
together. When carbon dioxide and oxygen mix together and
supply the area of the ears, the patient's hearing will improve.
___________________________________________________
คนไข้: แล้วจะมีอาการที่อาจมีปัญหาหรือไม่ค่ะ
Patient: Can there be any problems during the treatment?
___________________________________________________
พยาบาล: สาหรับการให้ยาขยายหลอดเลือด จะทาให้หลอด
เลือดทั่วร่างกายขยาย จึงอาจทาให้ความดันโลหิตต่าลง อาจเกิด
อาการหน้ามืด วิงเวียนศีรษะได้และยายังทาให้เกิดอาการหน้า
แดง ตัวแดง ร้อนวูบวาบ บางราย อาจมีการคันยุบยิบร่วมด้วย
ขณะให้ยา ผู้ป่วยจึงควรนอนบนเตียง ไม่ทากิจกรรมใดๆ และมี
การยกราวกั้นเตียง เพื่อป้องกันอุบัติเหตุขณะให้ยา โดยพยาบาล
จะมาวัดชีพจร หายใจ และความดันโลหิต ก่อนและหลังให้ยา
เพื่อประเมินอาการ
Nurse: Giving medicine to dilate the vessels affects the
vascular system thorough the body. As a result, your blood
pressure will decrease which can cause fainting and vertigo. In
some cases, the body and face become red and you feel hot and
itchy all over. While receiving the medication, the patient
should be lying down in a bed with the side rails upto prevent
failing out of the bed. To prevent accidents while the
medication is being given, the nurse must check vital sign as
pulse rate, respiration rate and blood pressure both pre-and
post-medication. To evaluate the patient's symptoms.
___________________________________________________
53 54
คนไข้: อ่อ เข้าใจแล้วค่ะ แล้วการดม gas ล่ะค่ะ
Patient: Oh! I understand the purpose of gas inhalation.
___________________________________________________
พยาบาล: อย่างที่บอกไว้เป็นการผสมระหว่าง แก๊ส 2 ชนิด
ออกซิเจนและ คาร์บอนไดออกไซค์ โดย ผู้ป่วย ควรทาภารกิจ
เข้าห้องน้าให้เรียบร้อย นอนท่าหงายราบบนเตียงไม่ทากิจกรรม
ใดๆ เราจะเริ่มให้ ออกซิเจนนาไปก่อน 5 นาที ตามด้วย gas ผสม
อีก 20 นาที และปิดท้ายด้วย ออกซิเจน อีก 5 นาที ขณะที่ให้ gas
ผสม จะมีอาการอึดอัด แน่นหน้าอกได้แต่ถ้า ผู้ป่วยรู้สึกทนไม่
ไหว สามารถบอกพยาบาลได้โดยการกดกริ่งเรียก เพื่อทาการ
หยุดให้ โดยทั้งก่อนและหลังให้ จะมีการวัดอาการสาคัญคือ จับ
ชีพจร นับการหายใจและวัดความดันโลหิต ก่อนและหลังให้ เพื่อ
ประเมินอาการ โดยการรักษาทั้ง 2 อย่างนี้ พยาบาลจะมีการมา
สอบถามเรื่องการได้ยินทุกครั้ง โดยให้ผู้ป่วยประเมินตนเองว่าดี
ขึ้นเป็นกี่เปอร์เซ็นต์
Nurse: This is the pre-treatment preparation: The patient uses
the restroom first then lies down on the bed. Then oxygen is
giving for five minutes and mixed gas for twenty minutes.
Finally, oxygen is giving for five minutes you might feel
uncomfortable or have chest tightness. If so, please buzzer to
calling the nurse. The nurse will ask you how lunchyour
hearing improve is
___________________________________________________
คนไข้: ขอบคุณสาหรับการอธิบายนะค่ะ
Patient: Thank you very much, Ma’am for your explaination.
___________________________________________________
พยาบาล: ด้วยความยินดีค่ะ
Nurse: You are welcome.
___________________________________________________
Introduction of Otolaryngology Clinic
การแนะนาการให้บริการของห้องตรวจโรคโสต ศอ นาสิกกรรม
ขอต้อนรับทุกท่านเข้าสู่บริการ ของห้องตรวจโรคโสต ศอ
นาสิกกรรม
ขอประชาสัมพันธ์ให้ท่านผู้รับบริการทราบ เพื่อความสะดวกใน
การเข้ารับบริการของท่านค่ะ เกี่ยวกับช่องบริการที่เคาน์เตอร์
พยาบาล
Good morning, everyone.
Welcome to the Otolaryngology Clinic.
I would like to give you some general information.
This is the nursing station
55 56
ช่องหมายเลข 21 (สีม่วง) เป็นช่อง นัดผ่าตัด จองเตียง กรณี
ผู้ป่วยที่แพทย์นัดทาผ่าตัด หรือมาติดต่อเพื่อเข้านอนโรงพยาบาล
(กรุณายื่นบัตรนัดช่องหมายเลข 21 ค่ะ)
Purple window No.21 is for making appointments for surgery
or hospital admission (Please present your appointment card at
window No.21, Sir/Ma'am.)
___________________________________________________
ช่องหมายเลข 22 (สีฟ้า) เป็นช่องคัดกรองผู้ป่วย พยาบาลคัด
กรองจะเรียกชื่อผู้ป่วย ที่ไม่ได้มาตรวจตามนัด (ที่ยื่นใบแจ้ง
อาการสีเหลือง) และผู้ป่วยใหม่ (ที่ยื่นใบแจ้งอาการ สีฟ้า) มา
สอบถามอาการเจ็บป่วยก่อนเข้าพบแพทย์ รวมทั้งผู้ป่วยที่ใช้
สิทธิรักษาพยาบาลเป็น “สิทธิเงินสด” ทุกท่าน เพื่อไปชาระเงิน
ค่าตรวจก่อนเข้ารับการตรวจ (จานวน 50 บาท)
Blue Window No.22 is for screening the patients. The screening
nurse will call names of patient’s with yellow symptom forms
who come. And new patients have to present the blue symptom
forms. The nurse needs to ask about the patient’s symptoms
before she / he sees the doctor. And including with the patients
who will pay by cash for make a payment before checking.
The amount is 50 baht
___________________________________________________
Announcement of Otolaryngology Clinic
-ขอต้อนรับท่านเข้าสู่บริการของห้องตรวจโรค โสตศอ นาสิก
กรรม (Otolaryngology Clinic) ค่ะ
Good morning, everyone:
Welcome to the Otolaryngology Clinic
___________________________________________________
-ขอประชาสัมพันธ์ให้ท่านผู้รับบริการทราบถึงขั้นตอนการรับ
บริการ ดังต่อไปนี้
I would like to give you some general information and using the
service as follows:
___________________________________________________
-ห้องตรวจโรคเปิดให้บริการตั้งแต่เวลา 07.30 a.m.
The Nursing Station opens 7.30 a.m.
___________________________________________________
57 58
ผู้รับบริการต้องติดคิวที่บัตรนัดสีฟ้า / บัตรนัดสีขาว หรือใบ
แบบฟอร์มสีเหลือง (สาหรับผู้ป่วยเก่าที่ไม่มีบัตรนัด) แบบฟอร์ม
สีฟ้า (สาหรับผู้ป่วยใหม่) โดยจะมีเจ้าหน้าที่ที่นั่งโต๊ะบริเวณ
ประตูทางเข้าด้านซ้ายมือ คอยให้คาแนะนาท่าน จากนั้นให้ท่าน
นั่งพัก ประมาณ 10-15 นาทีก่อนวัดความดันโลหิตด้วยตนเอง
ด้วยเครื่องวัดอัตโนมัติ (Self-Automatic Blood Pressure) และถือ
ผลวัดความดันโลหิต (กระดาษสีขาวแผ่นเล็กๆ) ไว้กับตัวท่าน
ก่อน และนั่งพักรอที่จุดพักคอย
Recipients have to stick the queue on the blue or white
appointment card or the yellow form (For the old patients who
do not have the appointment card). The blue form (For the new
patients). At the entrance area on the left side, there is a
hospital’s officer to help you.
You have to wait for 10 – 15 minutes before checking blood
pressure with Self-Automatic Blood Pressure. And you have to
keep your blood pressure’s result. (A little white sheet of paper)
with you at the waiting area.
___________________________________________________
-หากท่านไม่สะดวกที่จะมาตรวจในเวลาราชการ หรือมีความ
ประสงค์ที่จะตรวจคลินิกนอกเวลา จะมีแพทย์ตรวจในวันจันทร์
ถึงวันเสาร์ นะคะ
If you are not available in official work hours or would like to
use an after hour clinic service, there are the doctors on Monday
to Saturday.
___________________________________________________
วันจันทร์ – วันศุกร์ เวลา 16.30 p.m. – 19.00 p.m.
Monday - Friday opens 16.30 p.m. – 19.00 p.m.
(sixteen thirty p.m. to nineteen p.m.)
___________________________________________________
วันเสาร์ เวลา 0900 a.m. – 1200 noon
Saturday opens 9 a.m. – 12 p.m.
(nine a.m. to twelve noon a.m.)
___________________________________________________
มาทาความเข้าใจเกี่ยวกับค่าจากการวัดความดันโลหิตกันนะคะ
(อธิบายเรื่องค่าวัดความดันโลหิต)
Let’s get to know about blood pressure.
___________________________________________________
59 60
ความดันโลหิต คือ แรงดันเลือดที่เกิดจากการบีบและคลายตัว
ของหัวใจ
Blood pressure is the pressure of the blood that occurred from
the systole and the diastole.
___________________________________________________
ค่าความดันโลหิตปกติ คือ 120/80 มิลลิเมตรปรอท
(Millimeters Mercury)
Normal blood pressure is120/80 Millimeters Mercury
(one hundred twenty and eighty Millimeters Mercury)
___________________________________________________
ซึ่งค่าแรงดันตัวแรก หมายถึง ความดันโลหิตขณะที่หัวใจบีบตัว
(ค่าประมาณ 80-120)
The front number means blood pressure while the heart
constringe (rate 80-120)
___________________________________________________
ส่วนค่าแรงดันตัวหลัง หมายถึง ความดันโลหิตขณะที่หัวใจคลาย
ตัว (ค่าประมาณ 60-90)
The back number means blood pressure while the heart slacken
(rate 60-90)
___________________________________________________
สาหรับช่องบริการที่เคาน์เตอร์พยาบาลด้านหน้า ขออนุญาต
แนะนาเพื่อความสะดวกในการเข้ารับบริการของท่านค่ะ
We will introduce the Nursing Station window for the
convenience of the recipients as follow:
___________________________________________________
ช่องหมายเลข 21(สีม่วง) เป็นช่องนัดผ่าตัด จองเตียง กรณีที่
ผู้ป่วยนัดทาผ่าตัด หรือมาติดต่อเพื่อเข้านอนในโรงพยาบาล
กรุณายื่นบัตรนัดที่ช่องหมายเลข 21 ค่ะ
Purple Window No.21 is for making appointments for surgery,
hospital admission (Please present your appointment card at
window No.21, Sir / Ma’am).
___________________________________________________
ช่องหมายเลข 22(สีฟ้า) เป็นช่องคัดกรองผู้ป่วย พยาบาลคัดกรอง
จะเรียกชื่อผู้ป่วยที่ไม่ได้มาตรวจตามนัด (ยื่นใบแจ้งอาการสี
เหลือง) และผู้ป่วยใหม่ (ที่ยื่นใบแจ้งอาการสีฟ้า) มาสอบถาม
อาการเจ็บป่วยก่อนเข้าพบแพทย์รวมทั้งผู้ป่วยที่ใช้สิทธิ์
รักษาพยาบาลเป็น “สิทธิเงินสด” ทุกท่าน เพื่อไปชาระเงินค่า
ตรวจก่อนเข้ารับการตรวจ เป็นเงิน 50 บาท
61 62
Blue Window No.22 is for patient screening the patients. The
screening nurse will call names of patient’s with yellow
symptom forms who come. And new patients have to present
the blue symptom forms. The nurse needs to ask about the
patient’s symptoms before she / he sees the doctor. and
including with the patients who will pay by cash
(cash privilege) for make a payment before checking. The
amount is 50 baht.
___________________________________________________
สาหรับผู้ป่วยที่ยื่นบัตรนัดสีฟ้ า บัตรนัดสีขาว ที่มีนัดเรียบร้อย
แล้ว หลังจากท่านวัดความดันโลหิตแล้ว กรุณานั่งรอบริเวณจุด
พักคอย บริเวณเก้าอี้ที่จัดไว้ด้านในค่ะ
For the patients who already showed the blue or white
appointment cards after you checked your blood pressure,
please wait at the waiting area.
___________________________________________________
ประชาสัมพันธ์ ห้องที่แพทย์ออกตรวจแต่ละห้อง ให้ผู้รับบริการ
ทราบ (ตามใบมอบหมายงานในแต่ละวัน)
To inform the rooms where the doctors use for checking the
recipients (Job assignment of physician)
___________________________________________________
อ่านตารางมอบหมายงาน แพทย์ออกตรวจโรคห้อง
ที่ ....................................................................................
Read job assignment of physician, the doctor will go for
examination room No. ................................................................
___________________________________________________
ห้องตรวจที่ 1
แพทย์ตรวจโรคชื่อ.....................................................................
Examination Room No.1
The doctor’s name Dr.………………………………………..
___________________________________________________
ช่องหมายเลขที่ 24 (สีเหลือง) เป็นช่องติดต่อ สอบ-ถาม ท่าน
สามารถสอบถามปัญหาข้อสงสัยได้ที่นี่
Yellow Window No.24 is for asking information. You can ask
the problems here.
___________________________________________________
ช่องหมายเลขที่ 26 (สีแดง) เป็นช่อง scan ข้อมูลหลังจากพบ
แพทย์เรียบร้อยแล้ว
Red Window No.26 is for scanning the informationafter had
met the doctor.
___________________________________________________
63 64
แพทย์จะออกตรวจโรคเวลาประมาณ 0930 a.m. ท่านสามารถ
บริหารเวลารอตรวจโดยนั่งพักรอ หรือไปรับประทานอาหาร
ก่อนได้นะคะ
The doctors start working at 9.30 a.m. (nine thirty a.m.) You
can manage your waiting time by sitting at the waiting area or
go to have breakfast first.
___________________________________________________
ห้องตรวจโรค โสต ศอ นาสิกกรรม (Otolaryngology Clinic)
ขอแจ้งให้ทุกท่านทราบว่า เราเป็นห้องตรวจโรคที่มีการรักษา
ด้วยการทาหัตถการ (Minor Procedure) เช่นการส่องกล้องตรวจ
ที่หู ควบคู่ไปกับการตรวจตามปกติ อาจจาเป็นต้องใช้เวลาการรอ
คอยนานพอสมควร สาหรับผู้ป่วยที่รอตรวจที่หน้าห้องแพทย์
แล้ว จะเห็นว่าแพทย์ผู้รักษา (Otolaryngologist) เดินออกจากห้อง
ตรวจโรคไปนาน เพราะท่านต้องไปทาหัตถการ
(Minor Procedure) ฉะนั้นจึงเรียนให้ท่านทราบถึงเหตุผลในการ
รอตรวจที่ใช้เวลานาน
To inform that there is the Minor Procedure at Otolaryngology
Clinic for example Use the endoscopy including with the
normal checking. For this reason, it will take long time for
waiting. You can notice that the Otolaryngologist walk out from
the examination room because the Otolaryngologist will go to
do the Minor Procedure.
___________________________________________________
หากท่านมีข้อสงสัยกรุณาติดต่อช่องหมายเลข 24 สีฟ้า
If you have any questions, please contact Blue Window No.24
___________________________________________________
ขอบคุณและสวัสดีค่ะ
Thank you very much and have a nice day.
___________________________________________________
65 66
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese
Handbook medical conversation english chinese

More Related Content

What's hot

02.08 การนวดเพื่อสุขภาพ
02.08 การนวดเพื่อสุขภาพ02.08 การนวดเพื่อสุขภาพ
02.08 การนวดเพื่อสุขภาพkittikhun99
 
แนวทางการรักษาสิว 2010
แนวทางการรักษาสิว 2010แนวทางการรักษาสิว 2010
แนวทางการรักษาสิว 2010Utai Sukviwatsirikul
 
Palliative Care คู่มือ การดูแลผู้ป่วยระยะสุดท้ายแบบประคับประคอง
Palliative Care คู่มือ การดูแลผู้ป่วยระยะสุดท้ายแบบประคับประคอง Palliative Care คู่มือ การดูแลผู้ป่วยระยะสุดท้ายแบบประคับประคอง
Palliative Care คู่มือ การดูแลผู้ป่วยระยะสุดท้ายแบบประคับประคอง Utai Sukviwatsirikul
 
Rm กับการประเมินผล
Rm กับการประเมินผลRm กับการประเมินผล
Rm กับการประเมินผลSuradet Sriangkoon
 
การอ่านเพื่อคาดคะเนเหตุการณ์และแสดงความ
การอ่านเพื่อคาดคะเนเหตุการณ์และแสดงความการอ่านเพื่อคาดคะเนเหตุการณ์และแสดงความ
การอ่านเพื่อคาดคะเนเหตุการณ์และแสดงความSurapong Klamboot
 
12 กิจกรรมทบทวน
12 กิจกรรมทบทวน12 กิจกรรมทบทวน
12 กิจกรรมทบทวนSuradet Sriangkoon
 
สมุนไพรใกล้ตัว
สมุนไพรใกล้ตัวสมุนไพรใกล้ตัว
สมุนไพรใกล้ตัวThanyalak Chanmai
 
ใบงานที่ 2 การพิมพ์ภาษาอังกฤษ
ใบงานที่  2  การพิมพ์ภาษาอังกฤษใบงานที่  2  การพิมพ์ภาษาอังกฤษ
ใบงานที่ 2 การพิมพ์ภาษาอังกฤษ21032538
 
บริการติดตามผล
บริการติดตามผล บริการติดตามผล
บริการติดตามผล Wiparat Khangate
 
SฺBAR เอสบา การสื่อสารอย่างปลอดภัย
SฺBAR เอสบา การสื่อสารอย่างปลอดภัยSฺBAR เอสบา การสื่อสารอย่างปลอดภัย
SฺBAR เอสบา การสื่อสารอย่างปลอดภัยSuradet Sriangkoon
 
คู่มือสำหรับเภสัชกรในการดำเนินงานเภสัชกรรมในหน่วยบริการปฐมภูมิ
คู่มือสำหรับเภสัชกรในการดำเนินงานเภสัชกรรมในหน่วยบริการปฐมภูมิคู่มือสำหรับเภสัชกรในการดำเนินงานเภสัชกรรมในหน่วยบริการปฐมภูมิ
คู่มือสำหรับเภสัชกรในการดำเนินงานเภสัชกรรมในหน่วยบริการปฐมภูมิUtai Sukviwatsirikul
 
Clinical tracer highlight 2013
Clinical tracer highlight 2013Clinical tracer highlight 2013
Clinical tracer highlight 2013Warunee Eauchai
 
Clinical practice-guidelines-for-traumatic-brain-injury
Clinical practice-guidelines-for-traumatic-brain-injuryClinical practice-guidelines-for-traumatic-brain-injury
Clinical practice-guidelines-for-traumatic-brain-injuryUtai Sukviwatsirikul
 
Clinical Practice Guideline for Acne โดย เพ็ญวดี ทิมพัฒนพงศ์และคณะ
Clinical Practice Guideline for Acne  โดย เพ็ญวดี ทิมพัฒนพงศ์และคณะClinical Practice Guideline for Acne  โดย เพ็ญวดี ทิมพัฒนพงศ์และคณะ
Clinical Practice Guideline for Acne โดย เพ็ญวดี ทิมพัฒนพงศ์และคณะUtai Sukviwatsirikul
 

What's hot (20)

Nursing informatics
Nursing informaticsNursing informatics
Nursing informatics
 
02.08 การนวดเพื่อสุขภาพ
02.08 การนวดเพื่อสุขภาพ02.08 การนวดเพื่อสุขภาพ
02.08 การนวดเพื่อสุขภาพ
 
แนวทางการรักษาสิว 2010
แนวทางการรักษาสิว 2010แนวทางการรักษาสิว 2010
แนวทางการรักษาสิว 2010
 
English for doctor
English for doctorEnglish for doctor
English for doctor
 
Palliative Care คู่มือ การดูแลผู้ป่วยระยะสุดท้ายแบบประคับประคอง
Palliative Care คู่มือ การดูแลผู้ป่วยระยะสุดท้ายแบบประคับประคอง Palliative Care คู่มือ การดูแลผู้ป่วยระยะสุดท้ายแบบประคับประคอง
Palliative Care คู่มือ การดูแลผู้ป่วยระยะสุดท้ายแบบประคับประคอง
 
Rm กับการประเมินผล
Rm กับการประเมินผลRm กับการประเมินผล
Rm กับการประเมินผล
 
4.ภาระงาน
4.ภาระงาน4.ภาระงาน
4.ภาระงาน
 
การอ่านเพื่อคาดคะเนเหตุการณ์และแสดงความ
การอ่านเพื่อคาดคะเนเหตุการณ์และแสดงความการอ่านเพื่อคาดคะเนเหตุการณ์และแสดงความ
การอ่านเพื่อคาดคะเนเหตุการณ์และแสดงความ
 
ภาวะซีด
ภาวะซีดภาวะซีด
ภาวะซีด
 
12 กิจกรรมทบทวน
12 กิจกรรมทบทวน12 กิจกรรมทบทวน
12 กิจกรรมทบทวน
 
สมุนไพรใกล้ตัว
สมุนไพรใกล้ตัวสมุนไพรใกล้ตัว
สมุนไพรใกล้ตัว
 
ใบงานที่ 2 การพิมพ์ภาษาอังกฤษ
ใบงานที่  2  การพิมพ์ภาษาอังกฤษใบงานที่  2  การพิมพ์ภาษาอังกฤษ
ใบงานที่ 2 การพิมพ์ภาษาอังกฤษ
 
บริการติดตามผล
บริการติดตามผล บริการติดตามผล
บริการติดตามผล
 
บทที่6 digital marketing
บทที่6 digital marketingบทที่6 digital marketing
บทที่6 digital marketing
 
SฺBAR เอสบา การสื่อสารอย่างปลอดภัย
SฺBAR เอสบา การสื่อสารอย่างปลอดภัยSฺBAR เอสบา การสื่อสารอย่างปลอดภัย
SฺBAR เอสบา การสื่อสารอย่างปลอดภัย
 
คู่มือสำหรับเภสัชกรในการดำเนินงานเภสัชกรรมในหน่วยบริการปฐมภูมิ
คู่มือสำหรับเภสัชกรในการดำเนินงานเภสัชกรรมในหน่วยบริการปฐมภูมิคู่มือสำหรับเภสัชกรในการดำเนินงานเภสัชกรรมในหน่วยบริการปฐมภูมิ
คู่มือสำหรับเภสัชกรในการดำเนินงานเภสัชกรรมในหน่วยบริการปฐมภูมิ
 
Clinical tracer highlight 2013
Clinical tracer highlight 2013Clinical tracer highlight 2013
Clinical tracer highlight 2013
 
Clinical practice-guidelines-for-traumatic-brain-injury
Clinical practice-guidelines-for-traumatic-brain-injuryClinical practice-guidelines-for-traumatic-brain-injury
Clinical practice-guidelines-for-traumatic-brain-injury
 
Clinical Practice Guideline for Acne โดย เพ็ญวดี ทิมพัฒนพงศ์และคณะ
Clinical Practice Guideline for Acne  โดย เพ็ญวดี ทิมพัฒนพงศ์และคณะClinical Practice Guideline for Acne  โดย เพ็ญวดี ทิมพัฒนพงศ์และคณะ
Clinical Practice Guideline for Acne โดย เพ็ญวดี ทิมพัฒนพงศ์และคณะ
 
การจัดกิจกรรมแนะแนว
การจัดกิจกรรมแนะแนวการจัดกิจกรรมแนะแนว
การจัดกิจกรรมแนะแนว
 

Similar to Handbook medical conversation english chinese

Strategies enhancing english language skills by tciap
Strategies enhancing english language skills by tciapStrategies enhancing english language skills by tciap
Strategies enhancing english language skills by tciapThai Cooperate in Academic
 
IMC Plan of Durex
IMC Plan of DurexIMC Plan of Durex
IMC Plan of DurexWiwan
 
IMC Durex
IMC DurexIMC Durex
IMC DurexWiwan
 
รายงานการนำเสนอผลงานทางวิชาการลอนดอน โดยนางสาวกมลรัตน์ ฉิมพาลี
รายงานการนำเสนอผลงานทางวิชาการลอนดอน โดยนางสาวกมลรัตน์ ฉิมพาลีรายงานการนำเสนอผลงานทางวิชาการลอนดอน โดยนางสาวกมลรัตน์ ฉิมพาลี
รายงานการนำเสนอผลงานทางวิชาการลอนดอน โดยนางสาวกมลรัตน์ ฉิมพาลีกมลรัตน์ ฉิมพาลี
 

Similar to Handbook medical conversation english chinese (7)

Strategies enhancing english language skills by tciap
Strategies enhancing english language skills by tciapStrategies enhancing english language skills by tciap
Strategies enhancing english language skills by tciap
 
Innovation&marketingat50 5p
Innovation&marketingat50 5pInnovation&marketingat50 5p
Innovation&marketingat50 5p
 
Summary tl2019
Summary tl2019Summary tl2019
Summary tl2019
 
IMC Plan of Durex
IMC Plan of DurexIMC Plan of Durex
IMC Plan of Durex
 
IMC Durex
IMC DurexIMC Durex
IMC Durex
 
Innovation & Marketing at 50+
Innovation & Marketing at 50+Innovation & Marketing at 50+
Innovation & Marketing at 50+
 
รายงานการนำเสนอผลงานทางวิชาการลอนดอน โดยนางสาวกมลรัตน์ ฉิมพาลี
รายงานการนำเสนอผลงานทางวิชาการลอนดอน โดยนางสาวกมลรัตน์ ฉิมพาลีรายงานการนำเสนอผลงานทางวิชาการลอนดอน โดยนางสาวกมลรัตน์ ฉิมพาลี
รายงานการนำเสนอผลงานทางวิชาการลอนดอน โดยนางสาวกมลรัตน์ ฉิมพาลี
 

More from Utai Sukviwatsirikul

Nanoxร้านยาใช้สื่อ Social อย่างไร ให้ได้ยอดขาย…อย่างยั่งยืน
Nanoxร้านยาใช้สื่อ Social อย่างไร ให้ได้ยอดขาย…อย่างยั่งยืนNanoxร้านยาใช้สื่อ Social อย่างไร ให้ได้ยอดขาย…อย่างยั่งยืน
Nanoxร้านยาใช้สื่อ Social อย่างไร ให้ได้ยอดขาย…อย่างยั่งยืนUtai Sukviwatsirikul
 
Clinical Guidance for Acute Pain Management เเนวทางพัฒนาการระงับปวดเฉียบพลัน
Clinical Guidance for Acute Pain Management เเนวทางพัฒนาการระงับปวดเฉียบพลันClinical Guidance for Acute Pain Management เเนวทางพัฒนาการระงับปวดเฉียบพลัน
Clinical Guidance for Acute Pain Management เเนวทางพัฒนาการระงับปวดเฉียบพลันUtai Sukviwatsirikul
 
แนวทางการจัดการความเสี่ยงที่ส่งผลต่อต้นทุนการจัดการสินค้าคงคลัง ของร้านขายยา ...
แนวทางการจัดการความเสี่ยงที่ส่งผลต่อต้นทุนการจัดการสินค้าคงคลัง ของร้านขายยา ...แนวทางการจัดการความเสี่ยงที่ส่งผลต่อต้นทุนการจัดการสินค้าคงคลัง ของร้านขายยา ...
แนวทางการจัดการความเสี่ยงที่ส่งผลต่อต้นทุนการจัดการสินค้าคงคลัง ของร้านขายยา ...Utai Sukviwatsirikul
 
Saccharomyces boulardii in the prevention of antibiotic-associated diarrhoea
Saccharomyces boulardii in the prevention of antibiotic-associated diarrhoeaSaccharomyces boulardii in the prevention of antibiotic-associated diarrhoea
Saccharomyces boulardii in the prevention of antibiotic-associated diarrhoeaUtai Sukviwatsirikul
 
การใช้โพรไบโอติกทางการแพทย์ (Medical Uses of Probiotic)
การใช้โพรไบโอติกทางการแพทย์ (Medical Uses of Probiotic)การใช้โพรไบโอติกทางการแพทย์ (Medical Uses of Probiotic)
การใช้โพรไบโอติกทางการแพทย์ (Medical Uses of Probiotic)Utai Sukviwatsirikul
 
Drugs Used in Acute Diarrhea Wandee Varavithya
Drugs Used in Acute Diarrhea Wandee VaravithyaDrugs Used in Acute Diarrhea Wandee Varavithya
Drugs Used in Acute Diarrhea Wandee VaravithyaUtai Sukviwatsirikul
 
Systematic review with meta-analysis: Saccharomyces boulardii in the preventi...
Systematic review with meta-analysis: Saccharomyces boulardii in the preventi...Systematic review with meta-analysis: Saccharomyces boulardii in the preventi...
Systematic review with meta-analysis: Saccharomyces boulardii in the preventi...Utai Sukviwatsirikul
 
Meta-Analysis of Probiotics for the Prevention of Antibiotic Associated Diarr...
Meta-Analysis of Probiotics for the Prevention of Antibiotic Associated Diarr...Meta-Analysis of Probiotics for the Prevention of Antibiotic Associated Diarr...
Meta-Analysis of Probiotics for the Prevention of Antibiotic Associated Diarr...Utai Sukviwatsirikul
 
Saccharomyces boulardii in the prevention of antibiotic-associated diarrhoea ...
Saccharomyces boulardii in the prevention of antibiotic-associated diarrhoea ...Saccharomyces boulardii in the prevention of antibiotic-associated diarrhoea ...
Saccharomyces boulardii in the prevention of antibiotic-associated diarrhoea ...Utai Sukviwatsirikul
 
แนวทางการตรวจคัดกรองและดูแลรักษาภาวะแทรกซ้อนทางไต
แนวทางการตรวจคัดกรองและดูแลรักษาภาวะแทรกซ้อนทางไตแนวทางการตรวจคัดกรองและดูแลรักษาภาวะแทรกซ้อนทางไต
แนวทางการตรวจคัดกรองและดูแลรักษาภาวะแทรกซ้อนทางไตUtai Sukviwatsirikul
 
การประเมินโอกาสเสี่ยงต่อโรคหัวใจและหลอดเลือดในผู้ป่วยเบาหวานและความดันโลหิตสูง
การประเมินโอกาสเสี่ยงต่อโรคหัวใจและหลอดเลือดในผู้ป่วยเบาหวานและความดันโลหิตสูงการประเมินโอกาสเสี่ยงต่อโรคหัวใจและหลอดเลือดในผู้ป่วยเบาหวานและความดันโลหิตสูง
การประเมินโอกาสเสี่ยงต่อโรคหัวใจและหลอดเลือดในผู้ป่วยเบาหวานและความดันโลหิตสูงUtai Sukviwatsirikul
 
ความรู้เรื่องโรคไต
ความรู้เรื่องโรคไตความรู้เรื่องโรคไต
ความรู้เรื่องโรคไตUtai Sukviwatsirikul
 
แนวทางการพัฒนาการตรวจรักษาโรคจมูกอักเสบภูมิแพ้ในคนไทย (ฉบับปรับปรุง พ.ศ. ๒๕๕๔)
แนวทางการพัฒนาการตรวจรักษาโรคจมูกอักเสบภูมิแพ้ในคนไทย (ฉบับปรับปรุง พ.ศ. ๒๕๕๔)แนวทางการพัฒนาการตรวจรักษาโรคจมูกอักเสบภูมิแพ้ในคนไทย (ฉบับปรับปรุง พ.ศ. ๒๕๕๔)
แนวทางการพัฒนาการตรวจรักษาโรคจมูกอักเสบภูมิแพ้ในคนไทย (ฉบับปรับปรุง พ.ศ. ๒๕๕๔)Utai Sukviwatsirikul
 
พระราชบัญญัติว่าด้วยราคาสินค้าและบริการ
พระราชบัญญัติว่าด้วยราคาสินค้าและบริการพระราชบัญญัติว่าด้วยราคาสินค้าและบริการ
พระราชบัญญัติว่าด้วยราคาสินค้าและบริการUtai Sukviwatsirikul
 
ข้อเท็จจริงเรื่องยาคุมฉุกเฉิน
ข้อเท็จจริงเรื่องยาคุมฉุกเฉินข้อเท็จจริงเรื่องยาคุมฉุกเฉิน
ข้อเท็จจริงเรื่องยาคุมฉุกเฉินUtai Sukviwatsirikul
 

More from Utai Sukviwatsirikul (20)

Nanoxร้านยาใช้สื่อ Social อย่างไร ให้ได้ยอดขาย…อย่างยั่งยืน
Nanoxร้านยาใช้สื่อ Social อย่างไร ให้ได้ยอดขาย…อย่างยั่งยืนNanoxร้านยาใช้สื่อ Social อย่างไร ให้ได้ยอดขาย…อย่างยั่งยืน
Nanoxร้านยาใช้สื่อ Social อย่างไร ให้ได้ยอดขาย…อย่างยั่งยืน
 
Clinical Guidance for Acute Pain Management เเนวทางพัฒนาการระงับปวดเฉียบพลัน
Clinical Guidance for Acute Pain Management เเนวทางพัฒนาการระงับปวดเฉียบพลันClinical Guidance for Acute Pain Management เเนวทางพัฒนาการระงับปวดเฉียบพลัน
Clinical Guidance for Acute Pain Management เเนวทางพัฒนาการระงับปวดเฉียบพลัน
 
แนวทางการจัดการความเสี่ยงที่ส่งผลต่อต้นทุนการจัดการสินค้าคงคลัง ของร้านขายยา ...
แนวทางการจัดการความเสี่ยงที่ส่งผลต่อต้นทุนการจัดการสินค้าคงคลัง ของร้านขายยา ...แนวทางการจัดการความเสี่ยงที่ส่งผลต่อต้นทุนการจัดการสินค้าคงคลัง ของร้านขายยา ...
แนวทางการจัดการความเสี่ยงที่ส่งผลต่อต้นทุนการจัดการสินค้าคงคลัง ของร้านขายยา ...
 
Supply chain management
Supply chain managementSupply chain management
Supply chain management
 
Best practice in communication
Best practice in communicationBest practice in communication
Best practice in communication
 
Basic communication skills 2554
Basic communication skills 2554Basic communication skills 2554
Basic communication skills 2554
 
Saccharomyces boulardii in the prevention of antibiotic-associated diarrhoea
Saccharomyces boulardii in the prevention of antibiotic-associated diarrhoeaSaccharomyces boulardii in the prevention of antibiotic-associated diarrhoea
Saccharomyces boulardii in the prevention of antibiotic-associated diarrhoea
 
SME Handbook
SME HandbookSME Handbook
SME Handbook
 
การใช้โพรไบโอติกทางการแพทย์ (Medical Uses of Probiotic)
การใช้โพรไบโอติกทางการแพทย์ (Medical Uses of Probiotic)การใช้โพรไบโอติกทางการแพทย์ (Medical Uses of Probiotic)
การใช้โพรไบโอติกทางการแพทย์ (Medical Uses of Probiotic)
 
Scientific evidence of BIOFLOR
Scientific evidence of BIOFLORScientific evidence of BIOFLOR
Scientific evidence of BIOFLOR
 
Drugs Used in Acute Diarrhea Wandee Varavithya
Drugs Used in Acute Diarrhea Wandee VaravithyaDrugs Used in Acute Diarrhea Wandee Varavithya
Drugs Used in Acute Diarrhea Wandee Varavithya
 
Systematic review with meta-analysis: Saccharomyces boulardii in the preventi...
Systematic review with meta-analysis: Saccharomyces boulardii in the preventi...Systematic review with meta-analysis: Saccharomyces boulardii in the preventi...
Systematic review with meta-analysis: Saccharomyces boulardii in the preventi...
 
Meta-Analysis of Probiotics for the Prevention of Antibiotic Associated Diarr...
Meta-Analysis of Probiotics for the Prevention of Antibiotic Associated Diarr...Meta-Analysis of Probiotics for the Prevention of Antibiotic Associated Diarr...
Meta-Analysis of Probiotics for the Prevention of Antibiotic Associated Diarr...
 
Saccharomyces boulardii in the prevention of antibiotic-associated diarrhoea ...
Saccharomyces boulardii in the prevention of antibiotic-associated diarrhoea ...Saccharomyces boulardii in the prevention of antibiotic-associated diarrhoea ...
Saccharomyces boulardii in the prevention of antibiotic-associated diarrhoea ...
 
แนวทางการตรวจคัดกรองและดูแลรักษาภาวะแทรกซ้อนทางไต
แนวทางการตรวจคัดกรองและดูแลรักษาภาวะแทรกซ้อนทางไตแนวทางการตรวจคัดกรองและดูแลรักษาภาวะแทรกซ้อนทางไต
แนวทางการตรวจคัดกรองและดูแลรักษาภาวะแทรกซ้อนทางไต
 
การประเมินโอกาสเสี่ยงต่อโรคหัวใจและหลอดเลือดในผู้ป่วยเบาหวานและความดันโลหิตสูง
การประเมินโอกาสเสี่ยงต่อโรคหัวใจและหลอดเลือดในผู้ป่วยเบาหวานและความดันโลหิตสูงการประเมินโอกาสเสี่ยงต่อโรคหัวใจและหลอดเลือดในผู้ป่วยเบาหวานและความดันโลหิตสูง
การประเมินโอกาสเสี่ยงต่อโรคหัวใจและหลอดเลือดในผู้ป่วยเบาหวานและความดันโลหิตสูง
 
ความรู้เรื่องโรคไต
ความรู้เรื่องโรคไตความรู้เรื่องโรคไต
ความรู้เรื่องโรคไต
 
แนวทางการพัฒนาการตรวจรักษาโรคจมูกอักเสบภูมิแพ้ในคนไทย (ฉบับปรับปรุง พ.ศ. ๒๕๕๔)
แนวทางการพัฒนาการตรวจรักษาโรคจมูกอักเสบภูมิแพ้ในคนไทย (ฉบับปรับปรุง พ.ศ. ๒๕๕๔)แนวทางการพัฒนาการตรวจรักษาโรคจมูกอักเสบภูมิแพ้ในคนไทย (ฉบับปรับปรุง พ.ศ. ๒๕๕๔)
แนวทางการพัฒนาการตรวจรักษาโรคจมูกอักเสบภูมิแพ้ในคนไทย (ฉบับปรับปรุง พ.ศ. ๒๕๕๔)
 
พระราชบัญญัติว่าด้วยราคาสินค้าและบริการ
พระราชบัญญัติว่าด้วยราคาสินค้าและบริการพระราชบัญญัติว่าด้วยราคาสินค้าและบริการ
พระราชบัญญัติว่าด้วยราคาสินค้าและบริการ
 
ข้อเท็จจริงเรื่องยาคุมฉุกเฉิน
ข้อเท็จจริงเรื่องยาคุมฉุกเฉินข้อเท็จจริงเรื่องยาคุมฉุกเฉิน
ข้อเท็จจริงเรื่องยาคุมฉุกเฉิน
 

Handbook medical conversation english chinese

  • 1. HANDBOOK MEDICAL CONVERSATION HEALTH SCREENING AND ENGLISH THAI CHINESE CONVERSATION WITHOUT FEAR FOR MEDICAL PERSONNEL BY WRITER: SENIOR COLONEL DR. WATHIT CHANYAEM, D.B.A. CO-WRITER: DR.MANUSANEE CHANYAEM, D.B.A. EDITOR: NICHOLA MCGEEN ISBN 978-616-7388-73-1 คู่มือ สนทนาภาษาแพทย์ การคัดกรองผู้ป่วย และสนทนาภาษาอังกฤษ ไทย จีน แบบสบาย สบาย สาหรับ บุคลากรทางการแพทย์ ผู้ประพันธ์ พันเอก พิเศษ หญิง ดร.วาทิต จั่นแย้ม, D.B.A. ผู้ประพันธ์ร่วม ดร.มนัสนีติ์ จั่นแย้ม, D.B.A. ที่ปรึกษาด้านภาษาศาสตร์ Instructor Nichola McGeen Master of Education (Linguistic) ISBN 978-616-7388-73-1
  • 2. คณะทำงำน นางสาวนิตยา ประเสริฐภักดีกุล ที่ปรึกษำและสนับสนุนงบประมำณ Instrutor Nichola McGeen ที่ปรึกษำด้านภาษาศาสตร์ พันเอก (พ.) หญิง ดร.วาทิต จั่นแย้ม, AIEP (UCLA), D.B.A.(Pacific States University) ผู้ประพันธ์ ดร.มนัสนีติ์ จั่นแย้ม, D.B.A. (Pacific States University) ผู้ประพันธ์ร่วม อาจารย์โสฬส จุ้ยศิริ, MM in HRM (Burapha University) พิมพ์/จัดรูปเล่ม นายกษิดิส ไกรสุขวรกุล ออกแบบปก เลขมำตรฐำนสำกลประจำหนังสือ ISBN 978-616-7388-73-1 ต้องกำร CD กำรออกเสียงสนทนำภำษำแพทย์โดย Native Speaker ได้ที่ www.drwathits.com ควำมสำมำรถพิเศษของผู้เขียน แต่ง แปล เรียบเรียง ศึกษาวิชาโหราศาสตร์มากว่า 30 ปี ปัจจุบันเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านการแพทย์แผนอนาคต (Astrologist) ได้พยากรณ์ดวงให้บุคคล สาคัญระดับแนวหน้า โดยไม่ได้ประชาสัมพันธ์ตนเอง ด้วยเห็นว่าเป็นเรื่องลับเฉพาะ แต่ปัจจุบันนี้บุคคลต่างๆ ได้ก้าวสู่ความสาเร็จตามที่ได้ทานายไว้ หากท่านผู้ใดสนใจยินดี ให้คาปรึกษาและการพยากรณ์ด้วยความยินดียิ่ง ติดต่อได้ที่ โทร.: 0-2868-5157 มือถือ 08-1431-4261 Fax: 0-2457-0657 Email: col.wathit@yahoo.com http://www.drwathits.com (Education Website) http://www.ดูดวงเปลี่ยนชะตา.net (บริการดูดวงทางอินเตอร์เน็ต) จัดจำหน่ำยโดย บริษัท ดร.วำทิต ยูนิเวิร์ส จำกัด ผู้ร่วมสนับสนุนทุนจำกประเทศสหรัฐอเมริกำ มนุษย์แต่ละคนย่อมมีความคิดเห็น ความนึกคิดแตกต่างกันออกไป การสื่อสารจึงเป็น เสมือนเครื่องมือในการสร้างความเข้าใจต่อกัน (Communication)ซึ่งเปรียบเสมือนเส้นเลือดที่ หล่อเลี้ยงร่างกาย ด้วยก่อให้เกิดกิจกรรมต่างๆ ให้ปฏิบัติได้สอดคล้องกัน ไม่ว่าจะเป็นการสื่อสาร ด้วยวาจา การสนทนา (Verbal Communication) หรือด้วยสัญลักษณ์ (Non-Verbal Communication)ต่างๆก็ตาม บทสนทนาภาษาอังกฤษสาหรับบุคลากรทางการแพทย์ที่มีคุณค่ายิ่งเหล่านี้จึงมุ่งหวัง สร้างความเข้าใจที่ดีต่อกัน เพื่อเพิ่มพูนให้บุคลากรทางการแพทย์เกิดประสิทธิภาพสูงสุด สู่ความ เป็นสากลยิ่งขึ้น นอกจากนี้ยังทาหน้าที่ด้านการทูตที่สร้างความสัมพันธ์อันดีระหว่างบุคลากรทาง การแพทย์กับประชาชนให้ดียิ่งขึ้น ข้าพเจ้า น.ส.นิตยา ประเสริฐภักดีกุล จึงขอร่วมสนับสนุนทุนในการจัดทาเป็นคู่มือบท สนทนาภาษาอังกฤษ สาหรับบุคลากรทางการแพทย์ดังกล่าวด้วยความปรารถนาดีและสานึกใน ความเป็นไทยอย่างเปี่ยมล้น น.ส.นิตยา ประเสริฐภักดีกุล ประกาศนียบัตรพยาบาล มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ ครุศาสตร์บัณฑิต จุฬาลงกรณ์ มหาวิทยาลัย
  • 3.
  • 4. ประวัติผู้ประพันธ์ พันเอก พิเศษ หญิง ดร.วาทิต จั่นแย้ม SENIOR COLONEL WATHIT CHANYAEM, D.B.A. ตำแหน่ง - อาจารย์หัวหน้าแผนกวิชาทั่วไป กองการศึกษา โรงเรียนเสนารักษ์ กรมแพทย์ทหารบก - อาจารย์พิเศษ หลักสูตร การจัดการทรัพยากรเพื่อความมั่นคง รัฐศาสตร์มหาบัณฑิต คณะรัฐศาสตร์และนิติศาสตร์ มหาวิทยาลัยบูรพา - อาจารย์พิเศษ ภาควิชา ส่งเสริมและนิเทศน์ศาสตร์เกษตร คณะเกษตร มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ - ประจากรมแพทย์ทหารบก ที่ปรึกษากองกาลังพล กรมแพทย์ทหารบก - ประธานกรรมการ บริษัท ดร.วาทิต ยูนิเวิร์ส จากัด ประวัติกำรศึกษำ - สถาบัน วิทยาลัยพยาบาลกองทัพบก คุณวุฒิ ประกาศนียบัตรพยาบาลผดุงครรภ์ และอนามัยกองทัพบก รุ่นที่ 8 สาเร็จการศึกษาปี พ.ศ. 2518 - สถาบัน มหาวิทยาลัยราชภัฏฉะเชิงเทรา คุณวุฒิ ศิลปะศาสตร์บัณฑิต (บริหารงานบุคคล) สาเร็จการศึกษาปี พ.ศ. 2533 - สถาบัน มหาวิทยาลัยบูรพา บางแสน คุณวุฒิ การศึกษามหาบัณฑิต (การบริหารการศึกษา) สาเร็จการศึกษาปี พ.ศ. 2537 - ACADEMIC INTENSIVE ENGLISH PROGRAM (AIEP) จาก University California Los Angeles (UCLA)ประเทศสหรัฐอเมริกา - สถาบัน PACIFIC STATES UNIVERSITY, LA., CA. U.S.A. คุณวุฒิ DOCTOR OF BUSINESS ADMINISTRATION (D.B.A.) สาเร็จการศึกษาปี พ.ศ.2543 สถำนที่ติดต่อ มือถือ: 08-1431-4261 บ้านพัก: 0-2868-5157 Fax: 0-2457-0657 Email : col.wathit@yahoo.com / www.drwathits.com
  • 5. ประวัติผู้ร่วมประพันธ์ Dr.Manusanee Chanyaem ดร.มนัสนีติ์ จั่นแย้ม Education: 2009-recent: Doctoral Degree in Business (DBA, candidate), Pacific States University in Los Angeles, California Certificate of Communication Art (Graphic Design) at UCLA Extension, LosAngeles, California 2003 - 2005: Master Degree of Business Administration (MBA), majored International Business at Pacific States University in Los Angeles, California 1995-2000:Bachelorof Business Administration, majored public Relations and Advertising (BBA) at Ramkhamhang University in Bangkok, Thailand 2000:English Certificate from Thamasat University, Bangkok, Thailand 1999:English Certificate from Chulalongkorn University, Bangkok, Thailand 1999:English certificate from Four SquareEnglish Institute, Bangkok Thailand 1995-2000: Extra curriculum in Speechclub, volunteered speech trainer forfive speeches, seminar and survey in rural part of the Northeast of Thailand. 1995:Speech training from Speech Club, Ramkhamhang University, Bangkok Thailand 1994:Photography Intensive Training in Photo club at Ramkhamhang University, Bangkok Thailand. Work experiences: 2011 - recent: Advertising manager of Siam Town US Newspaper. Focus inadvertisement, media management, brand building, account receivable management, currently in a position of secretary. 2005 - 2011: Thai Town USA Newspaper in Los Angeles, California USA. Completed a rigorous internship worked closely with accounting receivable and advertising. Designed, developed and implemented marketing and sales campaigns, fundraisers, professional journalist for a major Thai newspaper in Los Angeles, CA, wrote creative copy for advertising campaign, Public Relations and marketing for promotion issue. Freelancephotographing and graphic designing. 2001 - 2003: Teacher assistant for English class (Beginning, Intermediate, Advance), SWOT Analysis, Principle of Management and organizational Behavior at Army Medical Department School, Royal Thai Army Medical Department in Bangkok, Thailand. 1990-2002:Research helper for creating a dissertation for Doctoral Degree. Activities: English teacher (volunteer) at Rajchavitee Orphan House, Bangkok, Thailand. Volunteered photography for Thai New Year Songkran Festival in the year 2005-2011, Los Angeles, California. Japanese clay flower exhibition at Chaingmai University Alumnia 2005 -2006, california USA. Art show the series of 9Eyes of Dhamma in Bhuddatasa Bhiku Anniverary 100years celebration from UNESSCO at Griffith Park, Los Angeles, CA in 2006. Skills: Social network marketing Producing for clip video clips to promote Thai business in Thai communitiesin USA. Microsoft Office 2011, Adobe PhotoShop, Indesign, IIustrator CS5skills. Photography as Fine Art, Pastal Drawing, Water colorpainting, Mixed Media. A Creative Director in Advertising and Logo Designing of Siam Town US Newspaper. Good People and Communication Skill.
  • 6. คำนำ คู่มือ สนทนาภาษาแพทย์ การคัดกรองผู้ป่วย และสนทนาภาษาอังกฤษ ไทย และจีน แบบสบายสบาย เล่มนี้ จัดทาขึ้นเป็นวิทยาทานแก่บุคลากรทาง การแพทย์ที่ทรงคุณค่าของประเทศไทยเราเป็นสาคัญ และผู้ที่สนใจโดยทั่วไป โดย มีเป้าหมาย เพื่อส่งเสริมความรู้ในการสนทนาทั่วไป การสอบถามอาการเจ็บไข้ เบื้องต้น การคัดกรองผู้ป่วยเจ็บ ที่มารับบริการในโรงพยาบาล และสร้างความ เชื่อมั่น ให้กับบุคลากรทางการแพทย์ ในการติดต่อสื่อสารทั้งภาษาอังกฤษ และ ภาษาจีน เป็นการเตรียมความพร้อม ในการเข้าสู่ประชาคมอาเซียนในปี 2558 ได้ เป็นอย่างดี ภาษาอังกฤษจึงมีบทบาทและความสาคัญเพิ่มขึ้นอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้ คู่มือสนทนาภาษาอังกฤษ เล่มนี้ จะสาเร็จได้ด้วยดีไปมิได้ หากปราศจาก การสนับสนุนงบประมาณ จาก คุณนิตยา ประเสริฐภักดีกุล ซึ่งเป็นพี่สาว และ ดร.มนัสนีติ์ จั่นแย้ม เป็นบุตรสาว ซึ่งได้สละเวลาแต่ง แปล และเรียบเรียงเพิ่มเติม ทั้งยังเป็นผู้ประสานงานกับท่านอาจารย์ Nichola McGeen จาก Santa Monica College ให้คาปรึกษา ปรับแก้ไขให้เป็นภาษาที่สวยงาม นอกจากนี้ อาจารย์ โสฬส จุ้ยศิริ ซึ่งตรากตราไปกับการพิมพ์และจัดรูปเล่ม สุดท้ายนี้ขอขอบคุณ นาย กษิดิส ไกรสุขวรกุล เป็นผู้ออกแบบปก จึงขอขอบคุณมา ณ โอกาสนี้ สุดท้ายนี้ ดิฉัน พันเอก พิเศษ หญิง ด๊อกเตอร์ วาทิต จั่นแย้ม ปัจจุบัน ตาแหน่ง ประธานกรรมการ บรัษัท ดร.วาทิต ยูนิเวิร์ส จากัด ขอเป็นส่วนหนึ่งใน การให้บริการวิชาการแก่สังคม ในการส่งเสริมความรู้ภาษาอังกฤษเพื่อการสื่อสาร ในสายงานอาชีพทางการแพทย์ เตรียมความพร้อมสู่การ เป็นประชาคมอาเซียน ซึ่งกาลังจะเกิดขึ้นในเร็ววันนี้อย่างมีประสิทธิภาพ ผู้ประพันธ์ พันเอก พิเศษ หญิง ดร.วาทิต จั่นแย้ม, D.B.A. ผู้ประพันธ์ร่วมดร.มนัสนีติ์ จั่นแย้ม, D.B.A. พฤศจิกายน 2557
  • 7. สารบัญรวมการ เรื่อง หน้า MEDICAL CONVERSATION การถามประวัติเจ็บป่วยโดยทั่วๆไป 2 การถามประวัติด้านการผ่าตัด 3 การถามเกี่ยวกับอุปนิสัยโดยทั่วๆไป 5 การถามเกี่ยวกับยาเสพติด 6 การถามเกี่ยวกับประวัติครอบครัว 7 การถามเกี่ยวกับการใช้ยารักษาโรค 11 การตรวจร่างกายโดยทั่วๆไป 13 ประวัติเกี่ยวกับอาการเจ็บป่วย 16 ประวัติเกี่ยวกับอาการปวด 18 การแนะนาผู้ป่วยเกี่ยวกับส่วนต่างๆในโรงพยาบาล 22 เกี่ยวกับการเจาะแล็บในโรงพยาบาล 26 ภาษาอังกฤษที่ใช้ในห้องเภสัชกรรม 30 ภาษาอังกฤษที่ใช้ในห้องตรวจพิเศษ (X-Ray) 37 ภาษาอังกฤษที่ใช้เกี่ยวกับเรื่องอาหารคนไข้ในโรงพยาบาล 41 Conversation for SNHL Patient Treatment with the Antihistamine Solumedrol 51 Introduction of Otolaryngology Clinic 56 Announcement of Otolaryngology Clinic 58 ภาษาอังกฤษที่เกี่ยวกับการดมยาเพื่อการผ่าตัด 67 Post-Operative Recommendations 75 การเจาะเลือด 79 การให้น้าเกลือ 80 สารบัญรวมการ เรื่อง หน้า MEDICAL CONVERSATION Vital Signs 80 การตวงน้าดื่มและปัสสาวะ 82 แนะนาการรับประทานยากิน 83 การฉีดยาเข้ากล้ามเนื้อ 88 แผนกทะเบียน ชั้น 1 การทาบัตรใหม่ 89 การถามอาการคนไข้ 91 เกี่ยวกับการรับยา 94 การอวยพรให้คนไข้หายเร็ว 98 การประชาสัมพันธ์ให้ผู้ป่วยทราบ 100
  • 8. สารบัญรวมการ เรื่อง หน้า CONVERSATION ETC. WITHOUT FEAR PART 1 คาพูด/การแสดงออกตามปกติทั่วไปและคาสาคัญที่ใช้ใน การพูด 105 ข้อมูลส่วนตัว 141 การบอกทิศทาง 146 สนามบิน/สายการบิน 149 เกี่ยวกับเงิน 155 เกี่ยวกับแท็กซี่ 163 เกี่ยวกับรถไฟใต้ดิน 166 เกี่ยวกับรถไฟ 167 เกี่ยวกับรถโดยสาร 175 เกี่ยวกับรถเช่า 178 เกี่ยวกับโรงแรม 180 เกี่ยวกับส้วม 186 เกี่ยวกับฤดูกาล 189 เกี่ยวกับอากาศ 191 รับประทานอาหาร 197 การดื่ม 208 การจ่ายเงิน 216 Telephone / Phone 217 การจับจ่ายซื้อของ 223 สารบัญรวมการ เรื่อง หน้า CONVERSATION ETC. WITHOUT FEAR PART 1 ธุรกิจ 228 ไปรษณีย์ 231 สุขภาพ/ความช่วยเหลือ 234 วิวทิวทัศน์/ท่องเที่ยว 245 ร้านตัดผม/ร้านเสริมสวย 249 การวัด/หน่วยวัด 252 ธุรกิจ/ชื่ออาชีพ 258 PART 2 การนับ 270 การนับสิ่งของ 295 การบอกเวลา 303 วันในสัปดาห์ 314 วันหยุด/วันนักขัตฤกษ์ 332 การเขียนวันที่ 337 PART 3 ประเทศ 342 จังหวัดในประเทศจีน 345
  • 9. 2 SECTION 1 การถามประวัติเจ็บป่ วย โดยทั่วๆไป MEDICAL & FAMILY HISTORY ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 1. ขอทราบประวัติและพูดคุย กับท่าน Will you please tell me your health history? 2. โปรดตอบคาถามว่าใช่หรือ ไม่ใช่ Please answer yes or no. 3. โปรดตอบคาถามไม่รีบเร่ง Please answer my questions slowly. 4. ท่านอายุเท่าไร? How old are you? 5. ท่านน้าหนักเท่าไร? How much do you weight? (in pound / kilogram) 6. ท่านสูงเท่าไร? What is your height? 7. ขอทราบวันเกิด Please tell me your date of birth. 8. ท่านสมรสหรือยัง? Are you married? 9. ท่านเป็นโสดใช่ไหม? Are you single? 10. ท่านหย่ากับสามีหรือไม่? Are you divorced? 11. ท่านแยกกันอยู่หรือไม่? Are you separated? ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 12. ท่านเป็นหม้ายหรือไม่? Are you a widow / widower? 13. ท่านอาศัยอยู่กับคู่สมรส หรือเปล่า? Do you live with your spouse? 14. ท่านจบการศึกษาระดับใด? What is your level of education? 15. ท่านนับถือศาสนาอะไร? What is your religion? 16. ท่านพักอาศัยอยู่ที่นี่มานาน เท่าไร? How long have you lived here? 17. ท่านเกิดที่ไหน? Where were you born? การถามประวัติด้านการผ่าตัด SURGERY ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 18. ท่านเคยผ่าตัดไหม? ผ่าตัด อะไร? Have you had surgery before? If so, What for? 19. ผ่าตัดทอนซิลแล้วใช่ไหม? Have you had your tonsils removed? 20. ผ่าตัดมดลูกแล้วใช่ไหม? Have you had your uterus removed? 3
  • 10. 4 5 ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 21. ผ่าตัดรังไข่แล้วใช่ไหม? Have you had your ovaries removed? 22. มีอุบัติเหตุรุนแรงไหม? Have you had any major accidents? 23. เคยกระดูกหักหรือเปล่า? Have you ever had any broken bones? 24. กระดูกหักไหม? Any broken bones? 25. ไม่รู้สึกตัวใช่ไหม? Any lost of conciousness? 26. ได้รับอุบัติเหตุสมองถูก กระทบกระเทือนอย่างรุนแรง ใช่ไหม? Any injury or concussion? การถามเกี่ยวกับอุปนิสัยโดยทั่วๆไป SOCIAL HABITS ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 27. ท่านสูบบุหรี่หรือเปล่า? Do you smoke? 28. สูบกี่ซองต่อวัน How many packs a day? 29. ท่านดื่มหรือเปล่า? Do you drink? 30. ดื่มทุกวันหรือเปล่า? Do you always drink every day? 31. ดื่มวันละกี่ขวด? How many bottles a day? 32. ดื่มแอลกอฮอลล์ใช่ไหม? Do you drink alcohol? ดื่มเบียร์ใช่ไหม? Do you drink beer? ดื่มไวน์ใช่ไหม? Do you drink wine? ดื่มวิสกี้ใช่ไหม? Do you drink whisky?
  • 11. 7 การถามเกี่ยวกับสารเสพติด ILLEGAL DRUGS ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 33. ท่านใช้ยาฉีดใช่ไหม? Have you ever used intravenous (IV.) drugs? ท่านใช้โคเคนใช่ไหม? Have you ever used cocaine? ท่านใช้ยาเฮโรอีนใช่ไหม? Have you ever used heroin? ท่านใช้กัญชาหรือไม่? Have you ever used marijuana? ท่านใช้เมทาโดนหรือไม่? Have you ever used methadone? ท่านสูบฝิ่นหรือไม่? Have you ever used opium? ท่านติดยาอื่นๆอีกหรือไม่? Have you ever used any other drugs? การถามเกี่ยวกับประวัติครอบครัว FAMILY HISTORY ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 34. ในครอบครัวของท่านป่วย เป็นโรค ..... ไหม? มีแนวทาง การถามดังนี้ (ตัวอย่าง) Has anyone in your family have had ….….? ตามด้วยโรค ข้ออักเสบ Has anyone in your family have had arthritis? หอบหืด Has anyone in your family have had asthma? มีแนวโน้มเลือดออก Has anyone in your family have had bleeding tendency? มะเร็ง Has anyone in your family have had cancer? เบาหวาน Has anyone in your family have had any type of diabetes? ถุงลมโป่งพอง Has anyone in your family have had emphysema? 6
  • 12. 9 ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ โรคลมชัก Has anyone in your family have had epilepsy? ไขข้ออักเสบจากกรดยูริคสูง Has anyone in your family have had gout? หัวใจกาเริบเฉียบพลัน Has anyone in your family have had heart attack (MI)? โรคหัวใจ Has anyone in your family have had heart disease? หัวใจล้มเหลว Has anyone in your family have had heart failure? เลือดออกไม่หยุด Has anyone in your family have had hemophilia? ความดันโลหิตสูง Has anyone in your family have had high blood pressure? / HT สติวิกลจริต Has nyone in your family have had insanity ? โรคจิต Has anyone in your family have had psychosis? ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ การเป็นลมชัก Has anyone in your family have had seizures? เส้นเลือดแดงแตกในสมอง Has anyone in your family have had stroke? ฆ่าตัวตาย Has anyone in your family have had suicide? วัณโรค Has anyone in your family have had tuberculosis / TB? 35. ถามว่ามีพี่น้องกี่คน? How many brothers & sisters do you have? 36. พ่อแม่มีชีวิตอยู่หรือเปล่า? Are your parents still living? 37. พ่อแม่ตายแล้วหรือยัง? Have your parents passed away? 38. พ่อแม่พี่น้องมีใครตายบ้าง? Have any family members or relatives passed away? 39. มีบุตรไหมกี่คน? Do you have any children? 40. มีลูกสาวลูกชายกี่คน? How many boys and girls? 8
  • 13. 11 ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ หมายเหตุ! ศัพท์ที่ควรทราบเกี่ยวกับเครือญาติ ภรรยา wife สามี husband พ่อ father แม่ mother พี่สาว/น้องสาว sister พี่ชายน้องชาย brother ลูกสาว daughter ลูกชาย son (คาว่าลูกๆอีกคาคือchildren) ยาย/ย่า grandmother ตา/ปู่ grandfather หลานสาว granddaughter หลายชาย grandson ญาติพี่น้องลูกป้าลูกลุง cousin แม่ของสามี/ภรรยา mother-in-law พ่อของสามี/ภรรยา father-in-law น้องชาย/พี่ชายของสามีหรือ ภรรยา brother-in-law (สามีของพี่สาว/น้องสาว) น้องสาว/พี่สาวของสามีหรือ ภรรยา sister-in-law (ภรรยาของพี่ชาย/น้องชาย) ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ หลานผู้หญิง/หลานผู้ชาย niece/nephew ลุง / อา / น้า / อาเขย / น้าเขย uncle ป้า / น้า / น้าผู้หญิง / อาผู้หญิง aunt ประวัติเกี่ยวกับการใช้ยารักษาโรค MEDICATION HISTORY ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 41. ท่านเคยใช้ยาอะไรบ้าง? สามารถถามได้หลายรูปแบบดังนี้: What medicines have you been taking? What medicines do you have to take? Do you have your medicines with you? What are the names of your medicines? Do you take any medicine? 42. ท่านใช้ยาเพื่อรักษาโรคอะไร? What are you taking your medicines for? 43. ท่านใช้กี่ครั้งต่อวัน? How many times a day? 10
  • 14. 13 ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 44. ท่านแพ้ยาอะไรบ้าง? Do you have any allergies to ….. ตามด้วยชื่อยา เคยแพ้เพนนิซิลลินไหม? Do you have any allergies to penicillin? เคยแพ้แอสไพรินไหม? Do you have any allergies to aspirin? เคยแพ้ยาซัลฟาร์ไหม? Do you have any allergies to sulfa drugs? เคยแพ้ยาสลบไหม? Do you have any allergies to anesthesia? เคยแพ้ยาปฏิชีวนะไหม? Do you have any allergies to antibiotics? เคยแพ้อาหารไหม? Do you have any allergies to foods? เคยแพ้ยาอื่นไหม? Do you have any allergies to other medicines? เคยแพ้อาหารทะเลไหม? Do you have any allergies to seafood? การตรวจร่างกายโดยทั่วๆไป PHYSICAL EXAMINATION AND GENERAL COMMANDS ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ การบอกให้คนไข้ทราบก่อน การรักษาพยาบาล 1. โปรดบอก Please tell me. 2. โปรดยืนขึ้น Please stand up. 3. โปรดนั่ง Please sit down. 4. นอนบนเตียง Please lie down on the bed. 5. นอนตะแคง Please lie on your side. 6. หายใจทางปาก Please breath through your mouth. 7. กลั้นหายใจ Hold your breath. 8. ให้มองตามแสง Follow the light. 9. ให้มองที่นิ้วมือของหมอ Follow my finger. 10. ปวดขณะที่กดหรือไม่? Do you feel any pain when I press down? 12
  • 15. ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 11. เอานิ้วชี้บริเวณที่ปวด Can you point to where the pain is? 12. อยากได้ตัวอย่างเลือดและ ปัสสาวะ I need to have a sample of blood and urine. 13. ขออนุญาตวัดความดัน โลหิต ชีพจรและนับหายใจ - I am going to take your blood pressure, pulse and respiration rate? - May I take our blood pressure pulse and respiration rate 14. จะฟังหัวใจ ปอดและใน ช่องท้อง I am going to listen to your heart, lungs and abdomen. 15. ยืนเพื่อชั่งน้าหนัก Please stand on the scale. 16. ท่านสูงเท่าไร? How tall are you? 17. โปรดอ้าปาก โปรดหุบปาก Open your mouth, please. Close your mouth, please. 18. ให้เอาปรอทใส่ใต้ลิ้น I am going to place the thermometer under your tongue. 19. โปรดหายใจลึกๆหน่อย Please take a deep breath. ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 20. ให้ถอดเสื้อผ้า Please undress./Take off your clothes. 21. โปรดถอดกางเกงชั้นใน Please remove your underwear. 22. โปรดถอดเสื้อผ้าให้หมด Please remove everything. 23. โปรดสวมเสื้อกาว Put on this gown, please. 24. โปรดสวมเสื้อผ้า You can get dressed, please. 14 15
  • 16. 17 SECTION 2 ประวัติเกี่ยวกับอาการเจ็บป่ วย SYMPTOM OF THE PATIENT ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ เคยมีอาการเจ็บหน้าอกไหม? Have you ever had any chest pain? ถามขณะตรวจกับแพทย์ว่าเจ็บ หน้าอกไหม? Do you have any chest pain? ถามในอดีตว่าเคยเจ็บหน้าอก ไหม? อาจใช้เป็น pattern ง่ายๆ ว่าในอดีตเคยมีอาการดังนี้ หรือไม่? Have you ever had any……? (ตามด้วยอาการ) เคยมือบวมไหม? Have you ever had any swelling of the hands? เคยเท้าบวมไหม? Have you ever had any swelling of the feet? เคยหน้าบวม ไหม? Have you ever had any swelling of the face? เคยหายใจตื้นๆไหม? Have you ever had any shortness of breath? ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ เคยคลื่นไส้อาเจียนไหม? Have you ever had any nausea or vomiting? เคยเหงื่อออกไหม? Have you ever had any sweating? เคยหมดสติไหม? Have you ever been unconcious? เคยตาพร่ามัวไหม? Have you ever had blurred vision? แน่นจมูกไหม? Have you ever had stuff nose? เคยเวียนศีรษะไหม? Have you ever had dizziness? เคยอ่อนเพลียหรือเหนื่อยง่าย ไหม? Have you ever had weakness or fatigue? เคยมีไขมันในเลือดสูงไหม? Have you ever had high cholesterol? เคยมีความดันโลหิตสูงไหม? Have you ever had high blood pressure? 16
  • 17. 19 ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ เคยมีความรู้สึกเครียดมาก ไหม? Have you ever had any feeling of extreme stress? ประวัติเกี่ยวกับอาการปวด PAIN ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 1. ปวดบริเวณไหน? Where is your pain? 2. อาการปวดเคลื่อนที่ไปที่ใด หรือไม่? Does your pain radiate? 3. การถามอาการปวดบริเวณ อวัยวะใด? อาจถามง่ายๆดังนี้ ปวดที่หลังใช่หรือไม่? Does your back hurt? ปวดที่ขากรรไกรใช่หรือไม่? Does your jaw hurt? ปวดที่ไหล่ใช่หรือไม่? Does your shoulder hurt? ปวดบริเวณกระเพาะใช่ หรือไม่? Does your stomach hurt? ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ ปวดบริเวณดั้งจมูกใช่หรือไม่? Does the bridge of your nose hurt? 4. การถามรายละเอียดเกี่ยวกับ ความเจ็บปวด What kind of pain do you have? อาการปวดค่อยเป็นค่อยไป หรือปวดทันทีทันใด? Does it begin slowly or rapidly? ปวดต่อเนื่อง หรือปวดปาน กลาง? Is it moderate pain? ปวดบริเวณผิวๆ หรือปวดลึกๆ หรือไม่? Is it deep or superficial pain? ปวดหนักมากหรือไม่? Heavy pain? ปวดรุนแรงมากหรือไม่? Intense pain/several pain? ปวดแบบเป็นๆหายๆหรือไม่? Is it intermittent pain? ปวดแบบตึงๆหรือไม่? Tight and painful? ปวดไม่มาก / ปวดเล็กน้อย หรือไม่? Light pain? ปวดปานกลางหรือไม่? Moderate pain? ปวดเหมือนมีแรงกดหรือไม่? Is it like a pressure? 18
  • 18. 21 ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ ปวดเหมือนเข็มทิ่มหรือไม่ Sharp pain? ปวดตุบๆหรือไม่ Throbbing pain? 5. การถามระยะเวลาการปวด เป็นเวลานานเท่าใด How long have you had this pain? 6. มีอาการปวดมากขึ้น เมื่อไหร่? When does the pain increase? 7. มีอาการปวดน้อยลงเมื่อไร? When does the pain decrease? 8. อาการปวดเริ่มขึ้นเมื่อไร? When did your pain start? เริ่มปวดตอนเช้าหรือไม่ In the morning? เริ่มปวดในตอนเที่ยงหรือไม่ At noon? เริ่มปวดในตอนบ่ายหรือไม่ In the afternoon? ปวดในตอนกลางคืนหรือไม่ At night? ปวดเวลาเดียวกันทุกวันหรือไม่ It occurs at the same hour everyday? 9. มีอาการปวดศรีษะหรือไม่ Why do you think you have a headache? ปวดประจาเดือนหรือไม่ Menses? เครียด วิตกกังวลหรือไม่ Stress / anxiety? ไม่ได้พักผ่อนนอนหลังเลย หรือ Lack of sleep? ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ อ่อนเพลียหรือไม่? Fatigue? จากรับประทานอาหาร From food? จากรับประทานเนยแข็ง From cheese? จากรับประทานเกลือ/ผงชูรส From salt/MSG? จากรับประทานยาคุมกาเนิด From birth control pills? จากอาการหิว From hunger? จากนอนมากไป From too much sleep? จากการทางาน From work? จากการรับประทาน ช็อคโกแล็ต From chocolate? จากการดื่มแอลกอฮอลล์ From drinking alcohol? จากการรับประทานเบค่อน From bacon? 20
  • 19. 23 SECTION 3 การแนะนาผู้ป่ วยเกี่ยวกับส่วนต่างๆภายในโรงพยาบาล THE GUIDELINES OF EACH PART IN HOSPITAL ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 1. การพาผู้ป่วยเพื่อเดินดู ภายในแผนก I am going to give you a tour of the in-patient unit. 2. บริเวณนี้เป็นที่ทางานของ พยาบาล This is the nurses station. 3.ที่นี่จัดเป็นที่ให้บริการ (สอบถามข้อมูล แจ้งปัญหา ข้อขัดข้องเกี่ยวกับคนไข้ได้) This is the information desk. 4.ท่านสามารถนาญาติมาที่นี่ได้ You can bring your family here. 5.ลิฟท์ทางานตลอดเวลา The elevators operate twenty- four hours a day. 6.กรณีไฟไหม้ให้ใช้บันได In case of fire, take the stairs. 7.บันไดอยู่บริเวณสิ้นสุดของ ปลายตึก The stairs are at the end of the hallway. ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 8.จะมีห้องน้าอยู่บริเวณหัวมุม ตรงนั้น There are restrooms at the corner over there. 9. นี่เป็นห้องพักของท่าน This is your room. 10. ห้ามแขวนสิ่งใดๆที่เพดาน ห้อง You cannot hang anything from the ceiling. 11. ห้ามแขวนสิ่งใดๆที่ประตู You cannot hang anything from the door. 12. คุณสามารถแขวนติด รูปภาพที่ผนังได้ You can hang pictures on the wall. 13. คุณสามารถใส่การ์ดลงใน ลิ้นชักได้ You can place your cards in the drawer. 14. นาดอกไม้มาเยี่ยมคนไข้ได้ You can bring flowers. 15. นี่เป็นกริ่งสาหรับเรียก This is the call light. 16. เตียงของท่านมีผ้าห่มหนึ่ง ผืน Your bed has a blanket. 17. ถ้าท่านต้องการผ้าปูที่นอน มากขึ้น โปรดเรียกคนช่วยท่าน (หมายถึงเจ้าหน้าที่ของ โรงพยาบาล) If you need more sheets, call for assistant, please. 22
  • 20. 25 ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 18. ท่านต้องการหมอนเพิ่ม หรือไม่ Do you want more pillows? 19. โปรดนาที่กั้นเตียงขึ้นใน ตอนกลางคืน Please keep the side rails up at night. 20. คุณมีห้องน้าเป็นส่วนตัว You have a private bathroom. 21. ในห้องน้ามีฝักบัวด้วย There is a shower. 22. มีอ่างอาบน้าด้วย There is also a bath tub. 23. เสื้อผ้าของท่านอยู่ในตู้ Your clothes are in the closet. 24. อย่าเดินเท้าเปล่านะค่ะ Do not walk barefoot please. 25. ให้ใส่รองเท้าแตะในห้อง คนไข้พื้นมันเย็น Please wear sandals in your room. 26. ท่านสามารถใช้โทรศัพท์ (ไม่ใช่ทางไกล) ได้ You can make local phone calls. 27. ท่านสามารถใช้โทรศัพท์ โดยกด 9 ให้ operator ต่อให้ You can use the phone by dialing nine. An Operator will assist you. 28. ถ้าท่านต้องการจะดู ทีวี ท่านต้องจ่ายค่าบริการ If you want to watch TV, you have to pay a fee. ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 29.ไม่อนุญาตให้สูบบุหรี่ใน ห้อง You cannot smoke in your room. 30. ท่านสามารถสูบบุหรี่ได้ที่ นอกชาน You can smoke on the patio. 31. มีสิ่งต่างๆบริการท่าน มากมายเช่น หวี เครื่องสาอาง แ ก้วน้าดื่ม ลิปสติค เสื้อคลุม น้าหอม ที่โกนหนวด แปรงสี ฟัน ยาสีฟัน There are many things here for you such as a comb, cosmetics, a drinking glass, lipstick, nightgown, perfume, razor, toothbrush, toothpaste. 32. ท่านไม่สามารถเปิดหน้าต่าง ได้ You cannot open the windows. (เช่นเป็นห้องแอร์) 33. เวลาเยี่ยม เก้าโมงเช้าถึง สามทุ่ม Visiting hours are from nine a.m. to nine p.m. 24
  • 21. เกี่ยวกับการเจาะแล็บในโรงพยาบาล THE LABORATORY IN THE HOSPITAL ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 1.แพทย์ต้องการเจาะเลือดกับ ท่าน The doctor ordered blood samples. 2.จะมีผู้เชี่ยวชาญมาเจาะท่าน ตอนหกโมงเช้า The technician will come at six a.m. 3.โปรดงดอาหารหลังเที่ยงคืน Please do not eat after midnight. 4.กรณีของท่านงดอาหารหลัง สองทุ่ม You must eat nothing after eight p.m. / Do not eat after eight p.m. 5.จะอธิบายเกี่ยวกับการเก็บ ปัสสาวะ I am going to explain how to collect the urine. 6.ให้ท่านเก็บปัสสาวะใส่ ภาชนะที่ให้ If you urinate in the morning, please collect urinate into the container. 7.จะปลุกท่านตื่นในตอนเช้า I will wake you up in the morning. ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 8.ต้องการปัสสาวะเพียง เล็กน้อยใส่ในกระบอก (กรณี ทา U/A) Void a little, then put urinate into this cup. 9.อธิบายเกี่ยวกับการเก็บ ปัสสาวะ 24 ช.ม. I am going to explain how to collect urine for 24 hours. 10.ทุกครั้งที่ท่านปัสสาวะ โปรดใส่ในภาชนะที่ให้ไว้ Every time you urinate, use in this container / button. 11.ที่เก็บปัสสาวะนี้จะเก็บไว้ ในถังซึ่งมีน้าแข็งบรรจุอยู่ The container will be kept in a bucket with ice. 12.ห้ามปัสสาวะลงในโถส้วม Do not urinate into the toilet. 13.เมื่อครบจนถึงวันรุ่งขึ้น ปัสสาวะจะถูกส่งไปที่ ห้องปฏิบัติการ The next day, it will be sent to the laboratory. 14.ดิฉันมาเจาะเลือดแล้วค่ะ I am here to draw your blood. 15.โปรดอยู่ที่เตียง Please stay / remain in bed. 16.โปรดนอนบนเตียง Please lie down on the bed. 17.จะรัดแขนคุณ I am going to lift your sleeve. 18.โปรดกามือ หรือกาหมัด Make a fist. 19.ไม่ต้องเกร็งค่ะ Relax please. 2726
  • 22. 28 ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 20.การเจาะเลือดไม่ทาให้คุณ เจ็บ Drawing your blood, will not hurt you. 21.ไม่ต้องกามือแล้วค่ะ Open your hand. 22.จะเจาะปลายนิ้ว (ในกรณีทา Hematokrit) I want to take a sample from your finger. 23.ต้องการจะดูระดับของ น้าตาล I want to check your sugar level. 24.นิ่งนะค่ะ Do not move, please. 25.แป๊บเดียวเท่านั้นก็เสร็จ This is done quickly. 26.เคยถูกเจาะเลือดมาก่อน หรือเปล่า Have you ever had blood drawn before? 27.เจ็บนิดเดียว You will feel a little pinch. 28.ต้องใช้สายยางรัดนะค่ะ I need put on a tourniquette. 29.จะเจาะเลือดสองtubesนะค่ะ I am going to draw two tubes of blood. 30.Tube หนึ่งสาหรับนับเม็ด เลือด One tube for a blood count. ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 31.อีก tube หนึ่งสาหรับตรวจ เกี่ยวกับน้าเหลือง Another for a serology test. 32.หายใจลึกๆ Take a deep breath. 33.เอ้า! คลาย ไม่ต้องกลัว Relax and remain calm. 34.เสร็จแล้ว (แค่นี้เอง) That is all! 35.จะติดพลาสเตอร์ให้นะค่ะ I am going to put a band aid on you. 36.ให้งอแขนไว้ห้านาที Please bend your arm for (about) five minutes. 37.ที่อธิบายมาท่านเข้าใจไม๊ ค่ะ Did you understand the explanation? 38.จะเก็บอุจจาระของท่าน ด้วยตอนเช้าวันพรุ่งนี้ I am going to collect your stool tomorrow morning. 39.โปรดเก็บในกระบอก Please place the stool sample in this container. 40.เก็บเพียงนิดเดียว I need just a little bit. 29
  • 23. 30 ภาษาอังกฤษที่ใช้ในห้องเภสัชกรรม ENGLISH IN PHARMACY ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 1.ที่นี่เป็นห้องยาแผนกผู้ป่วย ใน This is an in-patient pharmacy. 2.เปิดทาการเวลา เจ็ดโมงเช้า ถึงห้าโมงเย็น It is open from 7:00 a.m. to 5:00 p.m. 3.เปิดทาการตั้งแต่วันจันทร์ถึง วันศุกร์ The pharmacy is open Monday through Friday. 4.เปิดทาการในวันเสาร์ วัน อาทิตย์และวันหยุด It is open Saturday, Sunday and holidays. 5.เปิดตั้งแต่เจ็ดโมงเช้าถึงเที่ยง คืน It is open from 7:00 a.m. to 12:00 midnight. 6.มีเจ้าหน้าที่รับคาสั่งและจ่าย ยาทุกชั่วโมง The staff picks up orders and dispenses prescriptions every hour 7.พยาบาลรับคาสั่ง STAT ไป ที่ห้องยา Nursing receives STAT orders to the pharmacy. ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 8.พยาบาลจะต้องบันทึกและ ควบคุมยามึนเมา Narcotic ภายในแผนก Nurses control narcotics records on the unit. 9.ยาที่หมดอายุในwardจะต้อง ส่งคืนแผนกเภสัชกรรม Expired items in the unit are returned to the pharmacy. 10.ต้องตรวจเช็คยาเดือนละ ครั้ง The medications are inspected monthly. 11.เภสัชกรเป็นผู้ดูคาสั่งของ แพทย์ The pharmacist fills in the physician’s order. 12.เภสัชกรจะเป็นผู้พิมพ์ ขนาดยาลงในcomputer The pharmacist puts in the dosage and schedule on the prescription label 13.รับประทานสี่ครั้งต่อวัน Take four times a day. 14.รับประทานสามครั้งต่อวัน Take three times a day (each day). 15.รับประทานวันละสองครั้ง ต่อวัน Take twice / two times a day (each day). 16.รับประทานวันละครั้ง Take once a day. 17.รับประทานก่อนอาหาร Take before meals. 18.รับประทานหลังอาหาร Take after meals. 31
  • 24. 32 ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 19.รับประทานก่อนนอน Take at bedtime. 20.กรณีมีการผิดพลาดเรื่องยา ต้องแจ้งให้แพทย์ทราบด้วย In case of medication error, please notify the doctor. 21.ซองยาจะต้องประกอบไป ด้วยสิ่งต่างๆ ต่อไปนี้ Prescription labels include. ชื่อคนไข้ name of the patient. วันที่ date แพทย์ผู้สั่ง ordering doctor ชื่อยา name of the drug ขนาดยา dosage วิธีรับประทาน route ปริมาณ volume จานวนเม็ด total number of pills วันหมดอายุ expiration date 22.การให้ยาคนไข้โดยการเอา หน่วยมาจับ Household Measurements ให้เป็นถ้วย cup ให้เป็นหยด drop ให้เป็นแก้ว glass ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ ให้เป็นช้อนโต๊ะ tablespoon ให้เป็นช้อนชา teaspoon ให้เป็นเม็ดแค็ปซูล capsule ให้เป็นน้าเช่นน้าเกลือ IV. fluid ให้เป็นเจลเหลวๆ gel ให้เป็นการสูดดม inhalant ให้เป็นน้าเหลว liquid ให้เป็นโลชั่นสาหรับทา lotion ให้เป็นน้ามันข้นๆ ointment ให้เป็นเม็ดเล็กๆ pill ให้เพื่อเหน็บในทวาร rectal suppository ให้เป็นน้าเชื่อม syrup ให้เป็นเม็ด (ค่อนข้างใหญ่) tablet ให้เป็นเหน็บช่องคลอด vaginal suppository 23.เส้นทางการให้ยาคนไข้ Methods of Administration ให้ยาทางปาก by mouth ให้ยาโดยการฉีดเข้ากล้ามเนื้อ intramuscular ให้ยาเข้าทางเส้น intravenous ให้ยาเข้าโดยการหยอดจมูก nasal 33
  • 25. 34 ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ ให้ยาเข้าโดยการป้ายตา ophthalmic ให้ยาโดยการกินทางปาก oral ให้หยอดทางหู otic ใช้ปะไปบนที่เป็น patch ให้ยาเข้าโดยการเหน็บก้น per rectum ให้ยาเข้าในชั้นใต้ผิวหนัง subcutaneous ให้ยาโดยการอมใต้ลิ้น sublingual ให้ยาโดยการเหน็บช่องคลอด vaginal ให้ยาโดยการสวนล้างทางสาย ยาง lavage ให้ยาเพื่อการหล่อลื่น lubricant ให้ยาเพื่อทาให้อาเจียน emetic 24.เมื่อผู้ป่วยยื่นใบสั่งยาแล้ว ท่านต้องการจะบอกว่าให้ ผู้ป่วยรอ Please wait a few more minutes. 25.การบอกผู้ป่วยว่าจะต้องรอ You will have to wait. 26.การบอกผู้ป่วยว่าจะต้องรอ หลายนาที You have to wait a little bit longer. ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 27.ท่านบอกผู้ป่วยว่าต้องรอ อย่างน้อย 30นาที You will wait about 30 more minutes. 28.การบอกผู้ป่วยให้ รับประทานยากับน้าส้ม Take the medicine with orange juice. 29.การบอกให้ผู้ป่วย รับประทานยากับน้าดื่มหนึ่ง แก้วเต็มๆ Take the medicine with a full glass of water. 30.บอกผู้ป่วยว่าห้าม รับประทานยาร่วมกับเครื่องดื่ม แอลกอฮอลล์ Do not drink alcohol with this medicine. 31.เป็นสาเหตุของการง่วง โงเง It may cause drowsiness. 32.รับประทานยาแล้วห้ามขับ รถ When you take this medicine, do not drive. 33.เมื่อคุณรับประทานยาแล้ว ห้ามทางานกับเครื่องจักร Do not operate machinery. 34.นี่เป็นยาลดกรด This is an antacid. 35.นี่เป็นยานอนหลับ This is a sedative. 36.นี่เป็นยาระงับปวด This medicine is a pain-killer. 35
  • 26. 36 ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 37.ท่านต้องรับประทานยา ขณะท้องว่าง Take on an empty stomach. 38.ท่านต้องรับประทานยา ก่อนอาหารหนึ่งชั่วโมง Take one hour before meals. 39.ท่านต้องรับประทานยา พร้อมอาหาร Take the medicine with food. 40.ท่านต้องหลีกเลี่ยงแสงแดด Avoid sunlight 41.ท่านต้องปฏิบัติตามวิธีใช้ ยาอย่างระมัดระวัง Please follow the instructions carefully. 42.รับประทานยาแอสไพริน สองเม็ด Take two tablets of aspirin. 43.ท่านต้องนอนหลับพักผ่อน อย่างน้อยแปดชั่วโมง Sleep at least 8 hours. 44.ท่านต้องรับประทานยาทุก ตัวตามใบสั่งยา Take all medications as prescribed. 45.ถ้าท่านมีอาการ / ปฏิกริยา หลังรับประทานยาโปรดแจ้ง ให้แพทย์ทราบ If you have any reaction to the medicine, please notify your doctor. ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 46.ให้รีบไปโรงพยาบาล ในทันทีทันใด Go immediately to the hospital. ภาษาอังกฤษที่ใช้ในห้อง ตรวจพิเศษ (X-ray) ENGLISH CONVERSATION IN THE X-RAY ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 1.การบอกคนไข้ว่าจะพาไป ห้อง x-ray We are going to take on X-ray. 2.การพูดกับคนไข้เพื่อ ช่วยเหลือประคองให้คนไข้ นอนบนเตียง (Stretcher) I am going to help you. Please lie down on the stretcher. 3.การบอกคนไข้ว่าอย่า เคลื่อนไหว Please do not move. 4.การบอกคนไข้ว่าจะใช้วิธี เคลื่อนย้ายคนไข้ด้วยผ้าปูที่ นอน โดยการนับ หนึ่ง สอง สาม We are going to pull the sheet at the count of one …two …. three . 37
  • 27. 38 ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 5.การบอกผู้ป่วยว่าห้ามจับหรือ ถือไม้กั้นเตียง Do not hold on to the side rails. 6.การบอกผู้ป่วยว่าจะห่มผ้าให้ I am going to cover you with a blanket. 7.การบอกให้ผู้ป่วยถือหน้าป้าย Take your medical record. 8.การบอกให้คนไข้ถือบัตร Take your OPD card. 9.การบอกคนไข้ว่าอย่าลืมเอา กลับนะ Remember to bring them back. 10.ห้องตรวจx-rays ไม่ไกล จากward หรอก The X-ray room is not very far. 11.เรามาอยู่ห้องx-ray แล้ว We are here in the X-ray room. 12.การบอกผู้ป่วยว่าท่านเป็น ผู้เชี่ยวชาญทาง x-rays. I am the x-ray technician. 13.การบอกให้ผู้ป่วยเปลี่ยน เสื้อผ้าก่อน x-ray Please change your clothes before X-ray. 14.จะ x-ray บริเวณท้องก่อน เป็นอันดับแรก I am going to take x-ray of the abdomen first. 15.โปรดนอนลง Please lie down on the bed. ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 16.จะใส่แผ่นฟิล์มใต้บริเวณ เอวของท่าน I am going to place an x-ray film under your waist. 17.ท่านจะมีความรู้สึกเหมือน เอาแผ่นวางเข้าไปข้างใน It feels like a board inside. 18.ภายในแผ่นนั้นมีฟิล์ม It has the film inside. 19.โปรดอย่าเคลื่อนไหว Do not move. 20.จะบอกท่านว่าหายใจเข้า แล้วกลั้นนิ่ง Please take a deep breath and hold it. 21.หายใจได้แล้ว You can breathe now. 22.โปรดนาเท้ามาชิดกัน Keep your feet together. แนวทางการบอกให้ผู้ป่ วย ปฏิบัติ Directions to patients. 23.ยกแขนขึ้น ทั้งสองข้าง Lift both your arms up. 24.นั่งตัวตรง Sit up straight. 25.ให้ท่านอยู่ในท่านี้ Stay as you are. 26.ขอให้ทาอีกครั้ง One more time. 27.เดินตรงไปข้างหน้า Walk straight ahead. 28.หายใจออก Breathe out. 29.กลั้นหายใจไว้ Hold your breath. 30.หายใจได้ Breath. 39
  • 28. 40 ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 31.ต่อไปนี้จะ x-ray หน้าอก Now I am going to take x-ray the chest. 32.ทาตัวตรง Straighten up. 33.เอาเท้าชิดกัน Keep your feet together. 34.ยกแขนสองข้างขึ้น Lift both your arms up. 35.ให้อยู่ในท่านี้สักครู่ Please hold your position. 36.หมุนตัวเข้าฉาก Now turn towards the screen. 37.ใช้เวลานาทีเดียว It will take one minute. 38.ท่านรู้สึกไม่ใคร่สบายหรือ เปล่า? Are you uncomfortable? 39.ให้กลั้นนิ่ง Stay still please. 40.หายใจได้ You can breathe. 41.โปรดนั่งรอ Please sit down. 42.ยังไม่ต้องเปลี่ยนเสื้อผ้า Do not change clothes. 43.ต้องดูฟิล์มก่อนถ้าดี ท่าน เปลี่ยนเสื้อผ้าได้ You can change your clothes after I check the X-ray. 44.ท่านต้องการความ ช่วยเหลืออะไรไม๊? Do you need any help? ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 45.จะตามรังสีแพทย์มาดูฟิล์ม I am going to call the radiologist. 46.แพทย์จะเป็นผู้บอกผลให้ ท่าน The doctor will go over the results with you. 47.ท่านมีคาถามอะไรจะถาม หรือไม่? Do you have any questions? ภาษาอังกฤษที่ใช้เกี่ยวกับเรื่องอาหารคนไข้ในโรงพยาบาล THE MEALS ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 1. การแนะนาในเรื่องอาหาร ของผู้ป่วยได้จัดไว้บริการ มากมาย There are many diets available to choose from. 2. แพทย์จะเป็นผู้สั่งว่าจะให้ รับประทานอาหารชนิดใด The doctor will prescribe the diet. 3. คุณสามารถบอกได้ว่าอาหาร ชนิดใดที่คุณรับประทาน Can you tell me what kind of diet you have? 4. ท่านชอบรับประทานอาหาร ชนิดใด? What kind of food do you like? 41
  • 29. 42 ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 12. รายการอาหารเช้า ดังต่อไปนี้ The breakfast menu is the following: ประเภทไข่ eggs ขนมปังปิ้ง toast กาแฟ coffee นมสด milk น้าผลไม้ juice ผลไม้ fruit 13. กาแฟที่ท่านชอบเป็น อย่างไร? How do you like your coffee? กาแฟดา black coffee กาแฟใส่ครีมด้วย coffee with cream กาแฟใส่น้าตาล coffee with sugar 14. ท่านรับประทานกาแฟ ชนิดใด? What kind of coffee do you drink? กาแฟธรรมดา regular coffee กาแฟชนิดไม่มีคาเฟอีน decaffeinated กาแฟสาเร็จรูป (ชงได้ทันที) instant ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 5. อาหารต่อไปนี้เป็นรายการ อาหารที่ได้จัดให้ท่านในทุกๆ วัน The following menu is your diet every day. 6. สองในสี่รายการเครื่องดื่มที่ จัดให้ท่านเป็นนม 2 out of 4 beverages will be milk. 7. สองในสามรายการอาหารที จัดให้ท่านเป็นเนื้อ ปลา หรือ เป็ดไก่ 2 out of 3 main dishes or entress will be meat, fish or poultry. 8. สองในสี่รายการอาหารที่ จัดให้ท่านเป็นผลไม้ 2 out of 4 desserts will be fruit. 9. หกในสิบเอ็ดรายการอาหาร ที่จัดให้ท่านเป็นประเภทแป้ง (ให้พลังงานสูง) ขนมปังและ ข้าว 6 out of 11 portions will be starches, wheat bread and cereals. 10. สามในห้ารายการอาหารที่ จัดให้ท่านเป็นผัก 3 out of 5 side dishes will be vegetables. 11. ข้าพเจ้าจะนารายการ อาหารให้ท่านดู I am going to give you a list of menus to choose from. 43
  • 30. 44 ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 15. ท่านรับประทานน้าผลไม้ ชนิดใด? What kind of juice do you drink? น้าส้ม orange juice น้าองุ่น grape juice น้าแอปเปิล apple juice น้าเกรฟฟรุ้ท grapefruit น้าลูกพรุน prune น้ามะเขือเทศ tomato juice 16. อาหารประเภทไข่ที่ท่าน ชอบเป็นอย่างไร? How do you like your eggs served? ไข่ประเภทจานด่วน/ไข่เจียว scrambled egg ไข่ประเภททอด fried egg ไข่ต้มสุกๆ hard-boiled egg ไข่ใส่แฮมด้วย egg with ham 17. มีอาหารประเภทข้าวให้ ท่านด้วย We have cereals. 18. ท่านต้องการข้าวประเภท ร้อนหรือเย็น Do you like hot rice or cold rice? ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 19. มีอาหารประเภทข้าวโอ๊ต ด้วย We have oatmeal also. 20. มีข้าวสาลีใส่ครีมด้วย We have cream of wheat. 21. มีอาหารที่ทาจากข้าวโพด เป็นแผ่นบางๆและกรอบ We have corn flakes. 22. เราจัดอาหารเที่ยงเวลา 12.00น. We serve lunch at twelve noon. 23. เจ้าหน้าที่ห้องครัว /สูท กรรม จะนาอาหารใส่ถาดมา ให้ Kitchen personnel will bring the food trays. 24. เรามีอาหารประเภทเนื้อไว้ บริการหลายชนิด ดังต่อไปนี้ We have meat as the following: เนื้อวัว beef แฮมเบอร์เกอร์ / แซนด์วิช สอดไส้ hamburger/sandwich เนื้อหั่นเป็นชิ้นใหญ่ๆ steak เนื้อสัตว์เนื้อ หมู ไก่ ประเภท ย่าง ปิ้ง ผิงไฟ หรืออบ roast beef pork or chicken เนื้อสัตว์สับ Ground, beef, pork or chicken ซี่โครง ribs 45
  • 31. 46 ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ ไก่ chicken ไก่ทอด fried chicken ไก่ย่าง / ปิ้ง / อบ / เผา baked chicken อกไก่ chicken breast ขาไก่ leg / chicken leg ปีกไก่ chicken wings ปลา fish ขนมปัง bread ปลาต้มให้สุก boiled fish 25. ผักหลายชนิดที่จัดไว้ให้ ท่านมีดังนี้ Among the vegetables that we serve are : มันฝรั่ง potatoes มันฝรั่งปิ้ง / ย่าง / เผา baked potatoes มันฝรั่งทอด French fried พืชประเภทถั่วมีเมล็ดสีเขียว green beans ถั่ว peas ข้าวโพด corn ข้าว rice สลัด salad (ออกเสียง แซล-หลิด) ผักกะหล่า lettuce ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 26. มีขนมหวานไว้บริการด้วย We also have desserts: ไอศกรีม ice cream วานิลา vanilla ice cream ช็อคโคแลต chocolate ice cream. สตรอเบอรี่ strawberry ice cream ขนมพาย pies พีแคน / ผลไม้เปลือกแข็ง pecan ice cream แอปเปิล apple ice cream ขนมคุกกี้ cookies เม็ดอม candy 27. ท่านสามารถซื้อเครื่องดื่ม ได้ที่โรงอาหาร You can buy soft drinks in the cafeteria. 28. เราไม่สามารถบริการ เครื่องดื่มประเภทกระป๋ องเช่น โค๊กหรืออื่นๆได้ We do not serve drinks like Coke or any other canned drinks. 29. ท่านสามารถร้องขออาหาร ประเภททานเล่นได้ด้วย You can also ask for snacks. ผลไม้ fruit นมเปรี้ยว yogurt 47
  • 32. 48 ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ แซนด์วิชสอดไส้พีนัทบัตเตอร์ peanut butter sandwich นมสด milk ขนมปังหลากหลายชนิด a variety of breads ข้าวโพด corn ประเภทที่ทาจากข้าวสาลี wheat มีเครื่องปรุงรสให้ Condiments/seasoning ประเภทเนยสด butter เครื่องปรุงรสประเภทมัสตาร์ด mustard เครื่องปรุงประเภทเผ็ด hot sauce น้าราดสลัดชนิดข้น mayonnaise มีน้าดื่มซึ่งอยู่ในแก้วและใน เหยือก There is water in the glass and pitcher. 30. ท่านต้องการน้าดื่ม หรือไม่? Would you like some water? 31. ท่านต้องการน้าแข็ง หรือไม่? Would you like some ice? 32. นี่เป็นถาดรอง This is the tray. ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 33. ส้อม ช้อน และมีดเก็บไว้ โดยมีพลาสติคหุ้มซึ่งอยู่ในผ้า เช็ดปาก The fork, spoon and knife are wrapped in the napkin. 34. นี่คือหลอดน้าดื่ม There is a straw. 35. เกลือและพริกไทอยู่ในห่อ เล็กๆ The salt and pepper are in these packets. 36. ไม่มีไม้จิ้มฟันให้ Sorry, no toothpicks. 37. จานที่ใช้เป็นจานพลาสติค The plates are plastic. 38. มันไม่แตกง่าย They are not easy to break. 39. ท่านสามารถรับประทาน อาหารในห้องพักของท่าน หรือรับประทานในห้องเยี่ยม ญาติ You can eat in your room or in the visitor’s room. 40. ท่านสามารถเลือกอาหาร ว่างจากรายการอาหาร You may select a snack from the menu. 41. ท่านสามารถเลือกอาหาร ได้สามมื้อในหนึ่งวัน You may select your menu for your three meals a day. 42. เราจะส่งรายการอาหารไป ที่โรงครัว/โรงประกอบอาหาร /สูทกรรม We will send your menu selection to the kitchen. 49
  • 33. >>>>>>>>>>>>>>>> THE END >>>>>>>>>>>>>>> ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ 43. อาหารซึ่งมีไขมันสูง ท่าน ไม่ควรรับประทาน You may not eat high cholesterol food. เนยสด butter เนยขาว shortening ไข่แดง egg yolks ขนมอบกรอบ biscuits แพนเค็ก pancakes เบค่อน bacon ไส้กรอก sausage ไส้กรอกประเภทเป็นท่อน ยาวๆ hot dog นมประเภทไม่ได้สกัดไขมัน whole milk ไอศกรีม ice cream ช็อคโกเล็ต chocolate ตับ liver เนื้อสัตว์ประเภทเนื้อแดง most red meat คุกกี้ cookies 50
  • 34. Conversation for SNHL Patient Treatment with the Antihistamine Solumedrol Carbogen Gas Inhalation Procedure พยาบาล: สวัสดีค่ะ เป็นอย่างไรบ้างค่ะ Nurse: Good morning. How have you been? ___________________________________________________ คนไข้: หูซ้ายของดิฉันไม่ได้ยิน Patient: I cannot hear anything with my left ear. ___________________________________________________ พยาบาล: ค่ะ สาหรับการมานอนใน รพ.ครั้งนี้ การรักษาโรคหู ดับทาง โรงพยาบาล เรามีการรักษาอยู่2 อย่าง คือ การให้ยาขยาย หลอดเลือด และการดม gas Carbogen แต่ก่อนอื่น เราต้องขอ อนุญาตเจาะเลือดไปตรวจเพื่อหาสาเหตุของอาการหูดับเพิ่มเติม และจะทาการเปิดเส้นสาหรับให้ยาทางเส้นเลือดไว้เลย (ในกรณี อายุมากกว่า 40 ปีขึ้นไป แพทย์มักให้ตรวจคลื่นไฟฟ้าหัวใจ อธิบายวิธีการตรวจเพิ่มด้วย) Nurse: Sir/Ma'am, you are being admitted to the hospital this time for the treatment of deafness. There are two types of treatment. One is giving medicine for vascular dilation. The second is Carbogen inhalation. First of all, I would like to draw some blood to diagnose the source of the problem. Today, we are going to use the intravenous medication. In cases where the patient is over forty years old, the doctor will send the patient for an electro-cardiography (ECG) We will explainit to you again. ___________________________________________________ คนไข้: ยินดีค่ะ Patient: Of course ___________________________________________________ คนไข้: แล้วการรักษาที่ว่ามันคืออะไรค่ะ Patient: What is the treatment? ___________________________________________________ 51 52
  • 35. พยาบาล: การให้ยาขยายหลอดเลือด เป็นการให้ยาทางเส้นเลือด เราเชื่อว่าเลือดจะไหลเวียนทั่วร่างกายรวมทั้งไปเส้นเลือดที่ไป เลี้ยงบริเวณหูด้วยและการดม gas Carbogen เป็น gas ผสม ระหว่าง ออกซิเจนและคาร์บอนไดออกไซด์โดย คาร์บอนไดออก ไซค์จะจับออกซิเจนไปเลี้ยงบริเวณหู จึงทาให้การได้ยินดีขึ้น Nurse: To give medicine to dilate the vessels. We will give the medicine intravenously. The body's blood circulation supplies blood circulation to our ears too. And during Carbogen inhalation, the oxygen and carbon dioxide gasses will mix together. When carbon dioxide and oxygen mix together and supply the area of the ears, the patient's hearing will improve. ___________________________________________________ คนไข้: แล้วจะมีอาการที่อาจมีปัญหาหรือไม่ค่ะ Patient: Can there be any problems during the treatment? ___________________________________________________ พยาบาล: สาหรับการให้ยาขยายหลอดเลือด จะทาให้หลอด เลือดทั่วร่างกายขยาย จึงอาจทาให้ความดันโลหิตต่าลง อาจเกิด อาการหน้ามืด วิงเวียนศีรษะได้และยายังทาให้เกิดอาการหน้า แดง ตัวแดง ร้อนวูบวาบ บางราย อาจมีการคันยุบยิบร่วมด้วย ขณะให้ยา ผู้ป่วยจึงควรนอนบนเตียง ไม่ทากิจกรรมใดๆ และมี การยกราวกั้นเตียง เพื่อป้องกันอุบัติเหตุขณะให้ยา โดยพยาบาล จะมาวัดชีพจร หายใจ และความดันโลหิต ก่อนและหลังให้ยา เพื่อประเมินอาการ Nurse: Giving medicine to dilate the vessels affects the vascular system thorough the body. As a result, your blood pressure will decrease which can cause fainting and vertigo. In some cases, the body and face become red and you feel hot and itchy all over. While receiving the medication, the patient should be lying down in a bed with the side rails upto prevent failing out of the bed. To prevent accidents while the medication is being given, the nurse must check vital sign as pulse rate, respiration rate and blood pressure both pre-and post-medication. To evaluate the patient's symptoms. ___________________________________________________ 53 54
  • 36. คนไข้: อ่อ เข้าใจแล้วค่ะ แล้วการดม gas ล่ะค่ะ Patient: Oh! I understand the purpose of gas inhalation. ___________________________________________________ พยาบาล: อย่างที่บอกไว้เป็นการผสมระหว่าง แก๊ส 2 ชนิด ออกซิเจนและ คาร์บอนไดออกไซค์ โดย ผู้ป่วย ควรทาภารกิจ เข้าห้องน้าให้เรียบร้อย นอนท่าหงายราบบนเตียงไม่ทากิจกรรม ใดๆ เราจะเริ่มให้ ออกซิเจนนาไปก่อน 5 นาที ตามด้วย gas ผสม อีก 20 นาที และปิดท้ายด้วย ออกซิเจน อีก 5 นาที ขณะที่ให้ gas ผสม จะมีอาการอึดอัด แน่นหน้าอกได้แต่ถ้า ผู้ป่วยรู้สึกทนไม่ ไหว สามารถบอกพยาบาลได้โดยการกดกริ่งเรียก เพื่อทาการ หยุดให้ โดยทั้งก่อนและหลังให้ จะมีการวัดอาการสาคัญคือ จับ ชีพจร นับการหายใจและวัดความดันโลหิต ก่อนและหลังให้ เพื่อ ประเมินอาการ โดยการรักษาทั้ง 2 อย่างนี้ พยาบาลจะมีการมา สอบถามเรื่องการได้ยินทุกครั้ง โดยให้ผู้ป่วยประเมินตนเองว่าดี ขึ้นเป็นกี่เปอร์เซ็นต์ Nurse: This is the pre-treatment preparation: The patient uses the restroom first then lies down on the bed. Then oxygen is giving for five minutes and mixed gas for twenty minutes. Finally, oxygen is giving for five minutes you might feel uncomfortable or have chest tightness. If so, please buzzer to calling the nurse. The nurse will ask you how lunchyour hearing improve is ___________________________________________________ คนไข้: ขอบคุณสาหรับการอธิบายนะค่ะ Patient: Thank you very much, Ma’am for your explaination. ___________________________________________________ พยาบาล: ด้วยความยินดีค่ะ Nurse: You are welcome. ___________________________________________________ Introduction of Otolaryngology Clinic การแนะนาการให้บริการของห้องตรวจโรคโสต ศอ นาสิกกรรม ขอต้อนรับทุกท่านเข้าสู่บริการ ของห้องตรวจโรคโสต ศอ นาสิกกรรม ขอประชาสัมพันธ์ให้ท่านผู้รับบริการทราบ เพื่อความสะดวกใน การเข้ารับบริการของท่านค่ะ เกี่ยวกับช่องบริการที่เคาน์เตอร์ พยาบาล Good morning, everyone. Welcome to the Otolaryngology Clinic. I would like to give you some general information. This is the nursing station 55 56
  • 37. ช่องหมายเลข 21 (สีม่วง) เป็นช่อง นัดผ่าตัด จองเตียง กรณี ผู้ป่วยที่แพทย์นัดทาผ่าตัด หรือมาติดต่อเพื่อเข้านอนโรงพยาบาล (กรุณายื่นบัตรนัดช่องหมายเลข 21 ค่ะ) Purple window No.21 is for making appointments for surgery or hospital admission (Please present your appointment card at window No.21, Sir/Ma'am.) ___________________________________________________ ช่องหมายเลข 22 (สีฟ้า) เป็นช่องคัดกรองผู้ป่วย พยาบาลคัด กรองจะเรียกชื่อผู้ป่วย ที่ไม่ได้มาตรวจตามนัด (ที่ยื่นใบแจ้ง อาการสีเหลือง) และผู้ป่วยใหม่ (ที่ยื่นใบแจ้งอาการ สีฟ้า) มา สอบถามอาการเจ็บป่วยก่อนเข้าพบแพทย์ รวมทั้งผู้ป่วยที่ใช้ สิทธิรักษาพยาบาลเป็น “สิทธิเงินสด” ทุกท่าน เพื่อไปชาระเงิน ค่าตรวจก่อนเข้ารับการตรวจ (จานวน 50 บาท) Blue Window No.22 is for screening the patients. The screening nurse will call names of patient’s with yellow symptom forms who come. And new patients have to present the blue symptom forms. The nurse needs to ask about the patient’s symptoms before she / he sees the doctor. And including with the patients who will pay by cash for make a payment before checking. The amount is 50 baht ___________________________________________________ Announcement of Otolaryngology Clinic -ขอต้อนรับท่านเข้าสู่บริการของห้องตรวจโรค โสตศอ นาสิก กรรม (Otolaryngology Clinic) ค่ะ Good morning, everyone: Welcome to the Otolaryngology Clinic ___________________________________________________ -ขอประชาสัมพันธ์ให้ท่านผู้รับบริการทราบถึงขั้นตอนการรับ บริการ ดังต่อไปนี้ I would like to give you some general information and using the service as follows: ___________________________________________________ -ห้องตรวจโรคเปิดให้บริการตั้งแต่เวลา 07.30 a.m. The Nursing Station opens 7.30 a.m. ___________________________________________________ 57 58
  • 38. ผู้รับบริการต้องติดคิวที่บัตรนัดสีฟ้า / บัตรนัดสีขาว หรือใบ แบบฟอร์มสีเหลือง (สาหรับผู้ป่วยเก่าที่ไม่มีบัตรนัด) แบบฟอร์ม สีฟ้า (สาหรับผู้ป่วยใหม่) โดยจะมีเจ้าหน้าที่ที่นั่งโต๊ะบริเวณ ประตูทางเข้าด้านซ้ายมือ คอยให้คาแนะนาท่าน จากนั้นให้ท่าน นั่งพัก ประมาณ 10-15 นาทีก่อนวัดความดันโลหิตด้วยตนเอง ด้วยเครื่องวัดอัตโนมัติ (Self-Automatic Blood Pressure) และถือ ผลวัดความดันโลหิต (กระดาษสีขาวแผ่นเล็กๆ) ไว้กับตัวท่าน ก่อน และนั่งพักรอที่จุดพักคอย Recipients have to stick the queue on the blue or white appointment card or the yellow form (For the old patients who do not have the appointment card). The blue form (For the new patients). At the entrance area on the left side, there is a hospital’s officer to help you. You have to wait for 10 – 15 minutes before checking blood pressure with Self-Automatic Blood Pressure. And you have to keep your blood pressure’s result. (A little white sheet of paper) with you at the waiting area. ___________________________________________________ -หากท่านไม่สะดวกที่จะมาตรวจในเวลาราชการ หรือมีความ ประสงค์ที่จะตรวจคลินิกนอกเวลา จะมีแพทย์ตรวจในวันจันทร์ ถึงวันเสาร์ นะคะ If you are not available in official work hours or would like to use an after hour clinic service, there are the doctors on Monday to Saturday. ___________________________________________________ วันจันทร์ – วันศุกร์ เวลา 16.30 p.m. – 19.00 p.m. Monday - Friday opens 16.30 p.m. – 19.00 p.m. (sixteen thirty p.m. to nineteen p.m.) ___________________________________________________ วันเสาร์ เวลา 0900 a.m. – 1200 noon Saturday opens 9 a.m. – 12 p.m. (nine a.m. to twelve noon a.m.) ___________________________________________________ มาทาความเข้าใจเกี่ยวกับค่าจากการวัดความดันโลหิตกันนะคะ (อธิบายเรื่องค่าวัดความดันโลหิต) Let’s get to know about blood pressure. ___________________________________________________ 59 60
  • 39. ความดันโลหิต คือ แรงดันเลือดที่เกิดจากการบีบและคลายตัว ของหัวใจ Blood pressure is the pressure of the blood that occurred from the systole and the diastole. ___________________________________________________ ค่าความดันโลหิตปกติ คือ 120/80 มิลลิเมตรปรอท (Millimeters Mercury) Normal blood pressure is120/80 Millimeters Mercury (one hundred twenty and eighty Millimeters Mercury) ___________________________________________________ ซึ่งค่าแรงดันตัวแรก หมายถึง ความดันโลหิตขณะที่หัวใจบีบตัว (ค่าประมาณ 80-120) The front number means blood pressure while the heart constringe (rate 80-120) ___________________________________________________ ส่วนค่าแรงดันตัวหลัง หมายถึง ความดันโลหิตขณะที่หัวใจคลาย ตัว (ค่าประมาณ 60-90) The back number means blood pressure while the heart slacken (rate 60-90) ___________________________________________________ สาหรับช่องบริการที่เคาน์เตอร์พยาบาลด้านหน้า ขออนุญาต แนะนาเพื่อความสะดวกในการเข้ารับบริการของท่านค่ะ We will introduce the Nursing Station window for the convenience of the recipients as follow: ___________________________________________________ ช่องหมายเลข 21(สีม่วง) เป็นช่องนัดผ่าตัด จองเตียง กรณีที่ ผู้ป่วยนัดทาผ่าตัด หรือมาติดต่อเพื่อเข้านอนในโรงพยาบาล กรุณายื่นบัตรนัดที่ช่องหมายเลข 21 ค่ะ Purple Window No.21 is for making appointments for surgery, hospital admission (Please present your appointment card at window No.21, Sir / Ma’am). ___________________________________________________ ช่องหมายเลข 22(สีฟ้า) เป็นช่องคัดกรองผู้ป่วย พยาบาลคัดกรอง จะเรียกชื่อผู้ป่วยที่ไม่ได้มาตรวจตามนัด (ยื่นใบแจ้งอาการสี เหลือง) และผู้ป่วยใหม่ (ที่ยื่นใบแจ้งอาการสีฟ้า) มาสอบถาม อาการเจ็บป่วยก่อนเข้าพบแพทย์รวมทั้งผู้ป่วยที่ใช้สิทธิ์ รักษาพยาบาลเป็น “สิทธิเงินสด” ทุกท่าน เพื่อไปชาระเงินค่า ตรวจก่อนเข้ารับการตรวจ เป็นเงิน 50 บาท 61 62
  • 40. Blue Window No.22 is for patient screening the patients. The screening nurse will call names of patient’s with yellow symptom forms who come. And new patients have to present the blue symptom forms. The nurse needs to ask about the patient’s symptoms before she / he sees the doctor. and including with the patients who will pay by cash (cash privilege) for make a payment before checking. The amount is 50 baht. ___________________________________________________ สาหรับผู้ป่วยที่ยื่นบัตรนัดสีฟ้ า บัตรนัดสีขาว ที่มีนัดเรียบร้อย แล้ว หลังจากท่านวัดความดันโลหิตแล้ว กรุณานั่งรอบริเวณจุด พักคอย บริเวณเก้าอี้ที่จัดไว้ด้านในค่ะ For the patients who already showed the blue or white appointment cards after you checked your blood pressure, please wait at the waiting area. ___________________________________________________ ประชาสัมพันธ์ ห้องที่แพทย์ออกตรวจแต่ละห้อง ให้ผู้รับบริการ ทราบ (ตามใบมอบหมายงานในแต่ละวัน) To inform the rooms where the doctors use for checking the recipients (Job assignment of physician) ___________________________________________________ อ่านตารางมอบหมายงาน แพทย์ออกตรวจโรคห้อง ที่ .................................................................................... Read job assignment of physician, the doctor will go for examination room No. ................................................................ ___________________________________________________ ห้องตรวจที่ 1 แพทย์ตรวจโรคชื่อ..................................................................... Examination Room No.1 The doctor’s name Dr.……………………………………….. ___________________________________________________ ช่องหมายเลขที่ 24 (สีเหลือง) เป็นช่องติดต่อ สอบ-ถาม ท่าน สามารถสอบถามปัญหาข้อสงสัยได้ที่นี่ Yellow Window No.24 is for asking information. You can ask the problems here. ___________________________________________________ ช่องหมายเลขที่ 26 (สีแดง) เป็นช่อง scan ข้อมูลหลังจากพบ แพทย์เรียบร้อยแล้ว Red Window No.26 is for scanning the informationafter had met the doctor. ___________________________________________________ 63 64
  • 41. แพทย์จะออกตรวจโรคเวลาประมาณ 0930 a.m. ท่านสามารถ บริหารเวลารอตรวจโดยนั่งพักรอ หรือไปรับประทานอาหาร ก่อนได้นะคะ The doctors start working at 9.30 a.m. (nine thirty a.m.) You can manage your waiting time by sitting at the waiting area or go to have breakfast first. ___________________________________________________ ห้องตรวจโรค โสต ศอ นาสิกกรรม (Otolaryngology Clinic) ขอแจ้งให้ทุกท่านทราบว่า เราเป็นห้องตรวจโรคที่มีการรักษา ด้วยการทาหัตถการ (Minor Procedure) เช่นการส่องกล้องตรวจ ที่หู ควบคู่ไปกับการตรวจตามปกติ อาจจาเป็นต้องใช้เวลาการรอ คอยนานพอสมควร สาหรับผู้ป่วยที่รอตรวจที่หน้าห้องแพทย์ แล้ว จะเห็นว่าแพทย์ผู้รักษา (Otolaryngologist) เดินออกจากห้อง ตรวจโรคไปนาน เพราะท่านต้องไปทาหัตถการ (Minor Procedure) ฉะนั้นจึงเรียนให้ท่านทราบถึงเหตุผลในการ รอตรวจที่ใช้เวลานาน To inform that there is the Minor Procedure at Otolaryngology Clinic for example Use the endoscopy including with the normal checking. For this reason, it will take long time for waiting. You can notice that the Otolaryngologist walk out from the examination room because the Otolaryngologist will go to do the Minor Procedure. ___________________________________________________ หากท่านมีข้อสงสัยกรุณาติดต่อช่องหมายเลข 24 สีฟ้า If you have any questions, please contact Blue Window No.24 ___________________________________________________ ขอบคุณและสวัสดีค่ะ Thank you very much and have a nice day. ___________________________________________________ 65 66