看影集學英文——摩登家庭 Modern Family 1-1

書蟲女孩個人非常喜歡看美劇,看美劇不僅可以練習英文聽力,同時也可以一邊模仿 native speakers 的說話語氣,學習講英文的抑揚頓挫,試著讓自己講出一口「美式」英文。美劇的內容相當多元,近幾年知名度最高的大概就是權力遊戲和陰屍路,都是比較偏向劇情類的影集,但是我比較喜歡輕鬆無負擔的情境喜劇,因為每集都只有短短的 20 幾分鐘,也不用擔心少看了一集就看不懂後續的劇情,在這麼多情境喜劇中,我最愛的就是 Modern Family 摩登家庭,每一集我至少都看過 4~5 次以上(有點誇張,但我真的太喜歡這種充滿歡樂、生活化的喜劇,看了之後心情都會很好!),對劇情已經掌握到你跟我說任何小細節我都會有印象的境界,然而前一陣子和一個美國朋友聊天發現 Modern Family 裡面有許多不錯的字彙與用法,如果有考慮未來在美國生活,不妨多多了解美國人如何說英文,相處的時候就可以避免因為聽不懂美國人的語義而不敢開口,所以接下來每週我都會整理 Modern Family 中一些不錯的字彙和語法,讓大家可以邊看邊學,也歡迎大家和我一起討論劇情呦:)

Modern Family season 1 episode 1 : Pilot

  • banister: (n.) a structure like a fence with a bar on top that is built along the side of a set of stairs.

diy-oak-banister-makeover-Semi-Domesticated-Mama-featured-on-Remodelaholic-600x450

樓梯旁邊的這種欄杆就叫做banister,也就是本集中 Luke 頭卡住的地方 lol

  • take it down a notch: instruction to an individual to regulate his or her level of enthusiasm. 中文可翻譯為收斂一點
    例句:Robert needs to take it down a notch with the flirting; he already has a girlfriend.

 

  • surrogate (n.)代理孕母

 

  • cream puff: a white gay guy.(含有歧視意味,不建議使用)

 

  • be bound to: Be certain or destined to; also, be determined or resolved to.
     → 例句:It’ s the first time you have had a boy over. I’m bound to be a little surprised.

 

  •  little blow up with others 在本集中意指與某人鬧不愉快 ,同意用法還有 come to blows with sb/over sth
     例句:They almost come to blows over the money. 
    其實 blow up 還有很多種用法,意思也各異:
    1.To come into being: storm blew up.

    2.To fill with air; inflate: blow up a tire.
    3.To enlarge a photographic image or print.
    4.To explode: bombs blowing up.
    5.To lose one’s temper.

 

  • primal (adj): feeling or actions seem to be belong to a  part of people’s character that is ancient and animal-like. 本能的
     例句: People always have a primal fear of the unknown.

 

  • gloomy goose: a sad person
     例句: Jay, stop being such a gloomy goose!

 

  • sheriff (n.) 警長(附上一張圖片讓大家更能了解,畢竟台灣好像沒有警長這種角色)
    Harder 264 sm

 

  • get in the spirit of things: to show that you are happy to be at a social event by talking to a lot of people, dancing, or wearing special clothes. 中文對照起來應該比較類似「融入氣氛」
     例句: I’m afraid I was feeling too ill to really get into the spirit of the evening.

 

  • uptight (adj.):behaving in an angry way because you are feeling nervous and worried.
     例句:You have to learn to laugh instead of getting uptight about things.

 

以上就是 Modern Family 第一季第一集中我覺得蠻不錯的一些單字和語法,我自己在學英文的過程中,也曾因為求快,看到生字時就直接去查它的中文意思,但後來發現這樣中英交錯的背單字方式其實會比較容易忘記(也有可能是讀書鬥志已遠不如高中時期!),有蠻多英文單字其實也是硬翻成英文,後來在老師的介紹下接觸了英英字典,就是用簡單英文解釋英文生字的字典,瞬間發現以前誤解了很多單字的原意,我個人用的英英字典是 LONGMAN 的,推薦給大家,如果有空的話可以嘗試用新方式來認識更多英文生字,保證你會對英文有全新的發現!

希望我的整理對大家有幫助,也歡迎大家和我一起討論我最愛的影集~敬請期待下週三的看影集學英文

§摩登家庭小趣聞:拍攝第一季第一集的時候,飾演 Claire 的 Julie Bowen 已經懷孕八個半月,而且還是雙胞胎!但她實在太想要演這個角色了,只好想辦法把肚子束起來,真是太佩服這位媽媽了

LONGMAN dictionary :http://www.books.com.tw/products/F010008603

 

發表留言